¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 5Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ³²Àº ±ÍÀΰú ¹é¼ºÀÌ ³»·Á¿Ô°í ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ë»ç¸¦ Ä¡½Ã·Á°í ³»·Á¿À¼Ìµµ´Ù |
KJV |
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. |
NIV |
"Then the men who were left came down to the nobles; the people of the LORD came to me with the mighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº ¼º¹®²²±îÁö ³»·Á °¬´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¹é¼ºÀº ¿µ¿õó·³ ¾ßÈѸ¦ Æíµé¾î ½Î¿ì·¯ ³»·Á °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº ¼º¹®²²±îÁö ³»·Á°¬´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀº ¿µ¿õó·³ ¿©È£¿Í¸¦ Æíµé¾î ½Î¿ì·¯ ³»·Á °¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die oorblyfsel van die vername manne van die volk afgetrek, toe het die HERE vir my afgetrek onder die helde. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da drog Israel ned som Helte, som v©¡ldige Krigere drog HERRENs Folk frem. |
GerElb1871 |
Da zog hinab ein ?berrest der Edlen und des Volkes; (O. ein ?berrest des Volkes zu den Edlen) Jehova zog zu mir herab unter den Helden. (O. wider die Starken) |
GerElb1905 |
Da zog hinab ein ?berrest der Edlen und des Volkes; (O. ein ?berrest des Volkes zu den Edlen) Jehova zog zu mir herab unter den Helden. (O. wider die Starken) |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da stieg hinunter der ?berrest der Edlen des Volkes, der HERR selbst fuhr herab unter den Helden. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Then a remnant of the nobles and the people came down. LORD came down for me against the mighty. |
AKJV |
Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. |
ASV |
(1) Then came down a remnant of the nobles (2) and the people; Jehovah came down for me (3) against the mighty. (1) Or Then go down, O remnant, for the nobles...O Jehovah, go down for me against the mighty ; Or Then made he a remnant to have dominion over the nobles and the people; Jehovah made me have dominion over the mighty 2) Or as otherwise read the people of Jehovah came down for me against (or among ) the mighty 3) Or among ) |
BBE |
Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones. |
DRC |
The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones. |
Darby |
Then come down, thou, the remnant of nobles, as his people; Jehovah! come down with me in the midst of the mighty ones. |
ESV |
Then down marched the remnant of the noble;the people of the Lord marched down for me against the mighty. |
Geneva1599 |
For they that remaine, haue dominio ouer the mightie of the people: the Lord hath giuen me dominion ouer the strong. |
GodsWord |
Then those mighty men who were left came down. The LORD's people went into battle for me against the mighty soldiers. |
HNV |
¡°Then a remnant of the nobles and the people came down.The LORD came down for me against the mighty. |
JPS |
Then made He a remnant to have dominion over the nobles and the people; the LORD made me have dominion over the mighty. |
Jubilee2000 |
Now he has made the remnant of the people to have dominion over the magnificent; the LORD made me have dominion over the mighty. |
LITV |
Then He caused me to tread on the remnant of the noble ones of the people; Jehovah trod for me among the warriors. |
MKJV |
Then He made me tread on the remnant of the nobles among the people. The LORD made me have dominion over the mighty. |
RNKJV |
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: ???? made me have dominion over the mighty. |
RWebster |
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people : the LORD made me have dominion over the mighty . |
Rotherham |
Then, came down a remnant to the nobles?a people,?Yahweh, came down with me against the mighty. |
UKJV |
Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. |
WEB |
¡°Then a remnant of the nobles and the people came down.Yahweh came down for me against the mighty. |
Webster |
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. |
YLT |
Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty. |
Esperanto |
Tiam eliris la restintoj el la fortuloj de la popolo; La Eternulo eliris kun mi inter la herooj. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô |