Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 5Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³²Àº ±ÍÀΰú ¹é¼ºÀÌ ³»·Á¿Ô°í ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ë»ç¸¦ Ä¡½Ã·Á°í ³»·Á¿À¼Ìµµ´Ù
 KJV Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
 NIV "Then the men who were left came down to the nobles; the people of the LORD came to me with the mighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº ¼º¹®²²±îÁö ³»·Á °¬´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¹é¼ºÀº ¿µ¿õó·³ ¾ßÈѸ¦ Æíµé¾î ½Î¿ì·¯ ³»·Á °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº ¼º¹®²²±îÁö ³»·Á°¬´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀº ¿µ¿õó·³ ¿©È£¿Í¸¦ Æíµé¾î ½Î¿ì·¯ ³»·Á °¬´Ù.
 Afr1953 Toe het die oorblyfsel van die vername manne van die volk afgetrek, toe het die HERE vir my afgetrek onder die helde.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da drog Israel ned som Helte, som v©¡ldige Krigere drog HERRENs Folk frem.
 GerElb1871 Da zog hinab ein ?berrest der Edlen und des Volkes; (O. ein ?berrest des Volkes zu den Edlen) Jehova zog zu mir herab unter den Helden. (O. wider die Starken)
 GerElb1905 Da zog hinab ein ?berrest der Edlen und des Volkes; (O. ein ?berrest des Volkes zu den Edlen) Jehova zog zu mir herab unter den Helden. (O. wider die Starken)
 GerLut1545
 GerSch Da stieg hinunter der ?berrest der Edlen des Volkes, der HERR selbst fuhr herab unter den Helden.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV Then a remnant of the nobles and the people came down. LORD came down for me against the mighty.
 AKJV Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
 ASV (1) Then came down a remnant of the nobles (2) and the people; Jehovah came down for me (3) against the mighty. (1) Or Then go down, O remnant, for the nobles...O Jehovah, go down for me against the mighty ; Or Then made he a remnant to have dominion over the nobles and the people; Jehovah made me have dominion over the mighty 2) Or as otherwise read the people of Jehovah came down for me against (or among ) the mighty 3) Or among )
 BBE Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones.
 DRC The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones.
 Darby Then come down, thou, the remnant of nobles, as his people; Jehovah! come down with me in the midst of the mighty ones.
 ESV Then down marched the remnant of the noble;the people of the Lord marched down for me against the mighty.
 Geneva1599 For they that remaine, haue dominio ouer the mightie of the people: the Lord hath giuen me dominion ouer the strong.
 GodsWord Then those mighty men who were left came down. The LORD's people went into battle for me against the mighty soldiers.
 HNV ¡°Then a remnant of the nobles and the people came down.The LORD came down for me against the mighty.
 JPS Then made He a remnant to have dominion over the nobles and the people; the LORD made me have dominion over the mighty.
 Jubilee2000 Now he has made the remnant of the people to have dominion over the magnificent; the LORD made me have dominion over the mighty.
 LITV Then He caused me to tread on the remnant of the noble ones of the people; Jehovah trod for me among the warriors.
 MKJV Then He made me tread on the remnant of the nobles among the people. The LORD made me have dominion over the mighty.
 RNKJV Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: ???? made me have dominion over the mighty.
 RWebster Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people : the LORD made me have dominion over the mighty .
 Rotherham Then, came down a remnant to the nobles?a people,?Yahweh, came down with me against the mighty.
 UKJV Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
 WEB ¡°Then a remnant of the nobles and the people came down.Yahweh came down for me against the mighty.
 Webster Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
 YLT Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty.
 Esperanto Tiam eliris la restintoj el la fortuloj de la popolo; La Eternulo eliris kun mi inter la herooj.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø