|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ýÁö¾î´Ù ±ýÁö¾î´Ù µåº¸¶ó¿© ±ýÁö¾î´Ù ±ýÁö¾î´Ù ³Ê´Â ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù ÀϾÁö¾î´Ù ¹Ù¶ôÀÌ¿© ¾Æºñ³ë¾ÏÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿© ³×°¡ »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ²ø°í °¥Áö¾î´Ù |
KJV |
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. |
NIV |
'Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, break out in song! Arise, O Barak! Take captive your captives, O son of Abinoam.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
µåº¸¶ó¾ß, ¶³ÃÄ ÀϾ¶ó, ÀϾ¶ó. ¶³ÃÄ ÀϾ¶ó, ÀϾ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¶ó. ¾Æºñ³ë¾ÏÀÇ ¾Æµé¾Æ, ±×´ëÀÇ Æ÷·ÎµéÀ» ²ø°í °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
µåº¸¶ó¾ß. ¶³ÃÄ ÀϾ¶ó. ÀϾ¶ó. ¶³ÃÄ ÀϾ¶ó. ÀϾ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯¶ó. ¹Ù¶ô¾Æ. ÀϾ¶ó. ¾Æºñ³ë¾ÏÀÇ ¾Æµé¾Æ. ±×´ëÀÇ Æ÷·ÎµéÀ» ²ø°í °¡°Å¶ó. |
Afr1953 |
Word wakker, word wakker, Debora! Word wakker, word wakker, hef 'n lied aan! Staan op, Barak! en voer jou gevangenes weg, seun van Abinoam! |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö, ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö, ¬¥¬Ö¬Ó¬à¬â¬Ñ! ¬³¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö, ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö, ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬Û ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß! ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ü, ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ñ¬Þ¬à¬Ó! |
Dan |
Op, op, Debora, op, op, istem din Sang! Barak, st? op! Fang dig Fanger, du Abinoams S©ªn! |
GerElb1871 |
Wache auf, wache auf, Debora! Wache auf, wache auf, sprich ein Lied! Mache dich auf, Barak, und f?hre gefangen deine Gefangenen, Sohn Abinoams! |
GerElb1905 |
Wache auf, wache auf, Debora! Wache auf, wache auf, sprich ein Lied! Mache dich auf, Barak, und f?hre gefangen deine Gefangenen, Sohn Abinoams! |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Wohlauf, wohlauf, Debora; wohlauf, wohlauf, und singe ein Lied! Mache dich auf, Barak, und f?hre deine Gefangenen ab, du Sohn Abinoams! |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é, ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é, ¥Ä¥å¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é, ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é, ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥å ¥ø¥ä¥ç¥í ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥Â¥á¥ñ¥á¥ê, ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ô¥é¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥å¥å¥ì. |
ACV |
Awake, awake, Deborah, awake, awake, utter a song. Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam. |
AKJV |
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead your captivity captive, you son of Abinoam. |
ASV |
Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam. |
BBE |
Awake! awake! Deborah: awake! awake! give a song: Up! Barak, and take prisoner those who took you prisoner, O son of Abinoam. |
DRC |
Arise, arise, O Debbora, arise, arise, and utter a canticle. Arise, Barac, and take hold of thy captives, O son of Abinoem. |
Darby |
Awake, awake, Deborah! awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead captive thy captives, thou son of Abinoam! |
ESV |
(Ps. 57:8) Awake, awake, Deborah!Awake, awake, break out in a song!Arise, Barak, (Ps. 68:18; Eph. 4:8) lead away your captives,O son of Abinoam. |
Geneva1599 |
Vp Deborah, vp, arise, and sing a song: arise Barak, and leade thy captiuitie captiue, thou sonne of Abinoam. |
GodsWord |
Get up! Get up, Deborah! Get up! Get up and create a song! Barak, attack! Take your prisoners, son of Abinoam. |
HNV |
¡®Awake, awake, Deborah!Awake, awake, utter a song!Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.¡¯ |
JPS |
Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song; arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. |
Jubilee2000 |
Rise up, rise up, Deborah; rise up, rise up, sing a song. Stand up, Barak and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. |
LITV |
Awake, Awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Rise, Barak, and lead your captives captive, son of Abinoam. |
MKJV |
Awake, awake, Deborah. Awake, awake, sing a song. Arise, Barak, lead your captivity captive, son of Abinoam. |
RNKJV |
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. |
RWebster |
Awake , awake , Deborah : awake , awake , utter a song : arise , Barak , and lead thy captivity captive , thou son of Abinoam . |
Rotherham |
Awake! awake! Deborah, Awake! awake! utter words of song,?Arise! Barak, and bind fast thy captives, O son of Abinoam! |
UKJV |
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead your captivity captive, you son of Abinoam. |
WEB |
¡®Awake, awake, Deborah!Awake, awake, utter a song!Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.¡¯ |
Webster |
Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. |
YLT |
Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song; Rise, Barak, and take captive thy captivity, Son of Abinoam. |
Esperanto |
Vekigxu, vekigxu, Debora, Vekigxu, vekigxu, kantu kanton; Levigxu, Barak, kaj konduku viajn kaptitojn, filo de Abinoam! |
LXX(o) |
¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ä¥å¥â¥â¥ø¥ñ¥á ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥ø¥ä¥ç? ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ø¥í ¥å¥î¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥ï ¥â¥á¥ñ¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ï¥í ¥ä¥å¥â¥â¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ñ¥á¥ê ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥æ¥å ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï? ¥á¥â¥é¥í¥å¥å¥ì |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|