¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 5Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ »õ ½ÅµéÀ» ÅÃÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× ¶§¿¡ ÀüÀïÀÌ ¼º¹®¿¡ À̸£·¶À¸³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ç¸¸ ¸í Áß¿¡ ¹æÆÐ¿Í âÀÌ º¸¿´´ø°¡ |
KJV |
They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
NIV |
When they chose new gods, war came to the city gates, and not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»õ ½ÅµéÀ» ÀúÈñÀÇ ½ÅÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù°¡ ÀüÀïÀÌ ¼º¹®¿¡ µéÀÌ´ÚÃÆ´Âµ¥ µµ½Ã ´Ù¼¸¿¡ ¹æÆÐ Çϳª ¾ø¾ú°í »ç¸¸ ¸í À̽º¶ó¿¤ ±ºÀÎ °¡¿îµ¥ âÇϳª ¾ø¾ú³×. |
ºÏÇѼº°æ |
»õ ½ÅµéÀ» ÀúÈñÀÇ ½ÅÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù°¡ ÀüÀïÀÌ ¼º¹®¿¡ µéÀÌ ´ÚÃÆ´Âµ¥ µµ½Ã ´Ù¼¸¿¡ ¹æÆÐÇϳª ¾ø¾ú°í 4¸¸¸í À̽º¶ó¿¤ ±ºÀÎ °¡¿îµ¥ â Çϳª ¾ø¾ú³×. |
Afr1953 |
Kies hulle nuwe gode, dan is daar oorlog in die poorte; was daar skild of spies te sien onder veertig duisend in Israel? |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö; ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ. ¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ë¬Ú¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý? |
Dan |
Ofre til Gud h©ªrte op, med Bygbr©ªdet fik det en Ende. S? man vel Skjold eller Spyd hos Israels fyrretyve Tusind? |
GerElb1871 |
Es (d. h. Israel; and.: Man) erw?hlte neue G?tter; da war Streit an den Toren! Ward wohl Schild und Lanze gesehen unter 40000 in Israel? |
GerElb1905 |
Es (dh. Israel; and.: Man) erw?hlte neue G?tter; da war Streit an den Toren! Ward wohl Schild und Lanze gesehen unter vierzigtausend in Israel? |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Israel erw?hlte neue G?tter, da war Krieg in ihren Toren, und kaum ein Schild oder Speer zu sehen unter Vierzigtausend in Israel! |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥í ¥è¥å¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ô¥ë¥á¥é? ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥á¥ñ¥á ¥á¥ò¥ð¥é? ¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; |
ACV |
They chose new gods, then war was in the gates. Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
AKJV |
They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
ASV |
They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel? |
BBE |
They had no one to make arms, there were no more armed men in the towns; was there a body-cover or a spear to be seen among forty thousand in Israel? |
DRC |
The Lord chose new wars, and he himself overthrew the gates of the enemies: a shield and spear was not seen among forty thousand of Israel. |
Darby |
They chose new gods; then was war in the gates: Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
ESV |
(ch. 2:12, 17; Deut. 32:16) When new gods were chosen,then war was in the gates. ([1 Sam. 13:19, 22]) Was shield or spear to be seenamong forty thousand in Israel? |
Geneva1599 |
They chose new gods: then was warre in the gates. Was there a shielde or speare seene among fourtie thousand of Israel? |
GodsWord |
When the people chose new gods, war broke out inside the city gates. Not a weapon was seen among 40,000 in Israel. |
HNV |
They chose new gods.Then war was in the gates.Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
JPS |
They chose new gods; then was war in the gates; was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
Jubilee2000 |
When they chose new gods, the war [was] at the gates. Was there a shield or spear to be seen among forty thousand in Israel? |
LITV |
They chose new gods; then war was at the gates! Neither a shield nor a spear was seen among forty thousand in Israel. |
MKJV |
They chose new gods; then war was in the gates. Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
RNKJV |
They chose new elohim; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
RWebster |
They chose new gods ; then was war in the gates : was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel ? |
Rotherham |
They chose gods that were new, Then,?war at the gates! Was there, a shield, to be seen? or a spear? among forty thousand in Israel? |
UKJV |
They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
WEB |
They chose new gods.Then war was in the gates.Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
Webster |
They chose new gods; then [was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? |
YLT |
He chooseth new gods, Then war is at the gates! A shield is not seen--and a spear Among forty thousand in Israel. |
Esperanto |
Oni elektis novajn diojn; Kaj tiam milito aperis antaux la pordego. CXu iu vidis sxildon aux lancon CXe la kvardek miloj de Izrael? |
LXX(o) |
¥ç¥ñ¥å¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥ô? ¥ø? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í ¥å¥á¥í ¥é¥ä¥ø ¥ò¥é¥ñ¥ï¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ò¥é¥í |