Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã½º¶ó°¡ °É¾î¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© °Õ »ç¶÷ Ç캧ÀÇ ¾Æ³» ¾ß¿¤ÀÇ À帷¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ÀÌ´Â ÇÏ¼Ö ¿Õ ¾ßºó°ú °Õ »ç¶÷ Ç캧ÀÇ Áý »çÀÌ¿¡´Â È­ÆòÀÌ ÀÖÀ½À̶ó
 KJV Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 NIV Sisera, however, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there were friendly relations between Jabin king of Hazor and the clan of Heber the Kenite.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí ½Ã½º¶ó´Â ÄË »ç¶÷ Ç캧ÀÇ ¾Æ³» ¾ß¿¤ÀÇ À帷À» ÇâÇØ ¶Ù¾î µµ¸ÁÃÄ °¬´Ù. ÇÏ¼Ö ¿Õ ¾ßºó°ú ÄË »ç¶÷ Ç캧 °¡¹®Àº ¼­·Î ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸Î°í ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ½Ã½º¶ó´Â °Õ»ç¶÷ Ç캧ÀÇ ¾ÈÇØ ¾ß¿¤ÀÇ À帷À» ÇâÇØ ¶Ù¿© µµ¸ÁÃÄ °¬´Ù. ÇÏ¼Ö¿Õ ¾ßºó°ú °Õ»ç¶÷ Ç캧 °¡¹®Àº ¼­·Î ¿ìÈ£°ü°è¸¦ ¸Î°í ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe vlug S¢®sera te voet na die tent van Jael, die vrou van Heber, die Keniet; want daar was vrede tussen Jabin, die koning van Hasor, en die huis van Heber, die Keniet.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬Ö¬ê ¬Õ¬à ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ú¬Ý, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬·¬Ö¬Ó¬Ö¬â, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ñ¬ã¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Á¬Ó¬Ú¬ß ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬·¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú¬â.
 Dan Sisera var imidlertid flygtet til Fods til Keniten Hebers Hustru Jaels Telt, thi der var Fred imellem Kong Jabin af Hazor og Keniten Hebers Sl©¡gt.
 GerElb1871 Und Sisera floh zu Fu©¬ in das Zelt Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn es war Friede zwischen Jabin, dem K?nig von Hazor, und dem Hause Hebers, des Keniters.
 GerElb1905 Und Sisera floh zu Fu©¬ in das Zelt Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn es war Friede zwischen Jabin, dem K?nig von Hazor, und dem Hause Hebers, des Keniters.
 GerLut1545
 GerSch Sisera aber floh zu Fu©¬ zum Zelte Jaels, des Weibes Hebers, des Keniters; denn Jabin, der K?nig von Hazor, und das Haus Hebers, des Keniters, hatten Frieden miteinander.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á ¥ð¥å¥æ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥É¥á¥ç¥ë, ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥â¥å¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥í¥á¥é¥ï¥ô.
 ACV However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 AKJV However, Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 ASV Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 BBE But Sisera went in flight on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin, king of Hazor, and the family of Heber the Kenite.
 DRC But Sisara fleeing came to the tent of Jahel the wife of Haber the Cinite, for there was peace between Jabin the king of Asor, and the house of Haber the Cinite.
 Darby And Sisera fled on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 ESV But Sisera fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 Geneva1599 Howbeit Sisera fled away on his feete to the tent of Iael the wife of Heber the Kenite: (for peace was betweene Iabin the king of Hazor, and betweene the house of Heber the Kenite)
 GodsWord Meanwhile, Sisera fled on foot toward the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. Sisera did this because King Jabin of Hazor and Heber's family were on peaceful terms.
 HNV However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the kingof Hazor and the house of Heber the Kenite.
 JPS Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 Jubilee2000 And Sisera fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, for [there was] peace between Jabin, the king of Hazor, and the house of Heber the Kenite.
 LITV And Sisera fled on his feet to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 MKJV And Sisera fled on his feet to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 RNKJV Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 RWebster However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite : for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite .
 Rotherham Now, Sisera, had fled on foot, unto the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin, king of Hazer, and the house of Heber the Kenite.
 UKJV Nevertheless Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 WEB However Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the kingof Hazor and the house of Heber the Kenite.
 Webster Howbeit, Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
 YLT And Sisera hath fled on his feet unto the tent of Jael wife of Heber the Kenite, for peace is between Jabin king of Hazor and the house of Heber the Kenite;
 Esperanto Sed Sisera forkuris piede al la tendo de Jael, edzino de la Kenido HXeber; cxar estis paco inter Jabin, regxo de HXacor, kaj la domo de la Kenido HXeber.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ò¥á¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥é¥á¥ç¥ë ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ö¥á¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥é¥á¥â¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ö¥á¥â¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥á¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø