Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 1Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷ÀÌ Çò »ç¶÷µéÀÇ ¶¥¿¡ °¡¼­ ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇÏ°í ±×°ÍÀÇ À̸§À» ·ç½º¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö ±× °÷ÀÇ À̸§ÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
 NIV He then went to the land of the Hittites, where he built a city and called it Luz, which is its name to this day.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× »ç¶÷Àº ÇòÁ·ÀÌ »ç´Â Áö¹æÀ¸·Î °¡¼­ ÇÑ ¼ºÀ» ¼¼¿ì°í ±× À̸§À» ·çÁî¶ó ÇÏ¿´´Âµ¥ À̳¯±îÁöµµ ±× À̸§À¸·Î ºÒ¸®°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× »ç¶÷Àº ÇòÁ·ÀÌ »ç´Â Áö¹æÀ¸·Î °¡¼­ ÇÑ ¼ºÀ» ¼¼¿ì°í ±× À̸§À» ·ç½º¶óÇÏ¿´´Âµ¥ À̳¯±îÁöµµ ±× À̸§À¸·Î ºÒ¸®¿ì°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 En die man het weggetrek na die land van die Hetiete, en hy het 'n stad gebou en dit Lus genoem; dit is sy naam tot vandag toe.
 BulVeren ¬ª ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬­¬å¬Ù, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan og Manden begav sig til Hetiternes Land og byggede en By, som han kaldte Luz; og det hedder den endnu den Dag i Dag.
 GerElb1871 Und der Mann zog in das Land der Hethiter; und er baute eine Stadt und gab ihr den Namen Lus. Das ist ihr Name bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 Und der Mann zog in das Land der Hethiter; und er baute eine Stadt und gab ihr den Namen Lus. Das ist ihr Name bis auf diesen Tag.
 GerLut1545
 GerSch Da zog der Mann in das Land der Hetiter und baute eine Stadt und hie©¬ sie Lus; das ist ihr Name bis auf den heutigen Tag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Ë¥ï¥ô¥æ ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name of it Luz, which is the name of it to this day.
 AKJV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof to this day.
 ASV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day.
 BBE And he went into the land of the Hittites, building a town there and naming it Luz: which is its name to this day.
 DRC Who being sent away, went into the land of Hethim, and built there a city, and called it Luza: which is so called until this day.
 Darby And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
 ESV And the man went to (Josh. 1:4) the land of the Hittites and built a city and called its name Luz. That is its name to this day.
 Geneva1599 Then the man went into the lande of the Hittites, and built a citie, and called the name thereof Luz, which is the name thereof vnto this daie.
 GodsWord The man went to the land of the Hittites. There he built a city and called it Luz. The city still has that name today.
 HNV The man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
 JPS And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name thereof unto this day.
 Jubilee2000 And the man went into the land of the Hittites and built a city and called the name of it Luz, which [is] its name unto this day.
 LITV And the man went to the land of the Hittites and built a city, and called its name Luz; it is its name to this day.
 MKJV And the man went into the land of the Hittites and built a city, and called the name of it Luz, which is the name of it to this day.
 RNKJV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
 RWebster And the man went into the land of the Hittites , and built a city , and called the name of it Luz : which is its name to this day .
 Rotherham And the man went into the land of the Hittites,?and built a city, and called the name thereof, Luz, that, is the name thereof, unto this day.
 UKJV And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
 WEB The man went into the land of the Hittites, and built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
 Webster And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name of it Luz: which [is] its name to this day.
 YLT and the man goeth to the land of the Hittites, and buildeth a city, and calleth its name Luz--it is its name unto this day.
 Esperanto Kaj la viro iris en la landon de la HXetidoj, kaj konstruis urbon, kaj donis al gxi la nomon Luz; tia estas gxia nomo gxis la nuna tago.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ö¥å¥ó¥ó¥é¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ë¥ï¥ô¥æ¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø