¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ À¯´Ù°¡ ¿Ã¶ó°¥Áö´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú³ë¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
NIV |
The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"À¯´Ù ÁöÆÄ°¡ ¿Ã¶ó °¡°Å¶ó. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¶¥À» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀδÙ." ÀÌ·¯ÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ºÐºÎ¸¦ ¹Þ°í |
ºÏÇѼº°æ |
"À¯´Ù ÁöÆÄ°¡ ¿Ã¶ó°¡°Å¶ó. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¶¥À» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀδÙ." ÀÌ·¯ÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐºÎ¸¦ ¹Þ°í |
Afr1953 |
En die HERE het ges?: Juda moet optrek. Kyk, Ek gee die land in sy hand. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬À¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö. ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
HERREN svarede: "Det skal Juda; se, jeg giver Landet i hans H?nd!" |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach: Juda soll hinaufziehen; siehe, ich habe das Land in seine Hand gegeben. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach: Juda soll hinaufziehen; siehe, ich habe das Land in seine Hand gegeben. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Der HERR sprach: Juda soll ausziehen! Siehe, ich habe das Land in seine Hand gegeben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD said, Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand. |
AKJV |
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
ASV |
And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
BBE |
And the Lord said, Judah is to go up: see, I have given the land into his hands. |
DRC |
And the Lord said: Juda shall go up: behold I have delivered the land into his hands. |
Darby |
And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
ESV |
The Lord said, Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand. |
Geneva1599 |
And the Lord said, Iudah shall goe vp: behold, I haue giuen the land into his hande. |
GodsWord |
The LORD answered, "Judah's troops will go first. I am about to hand the Canaanites over to you." |
HNV |
The LORD said, ¡°Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand.¡± |
JPS |
And LORD said: 'Judah shall go up; behold, I have delivered the land into his hand.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said, Judah shall go up; behold, I have delivered the land into his hands. |
LITV |
And Jehovah said, Judah shall go up. Behold, I have given the land into his hand. |
MKJV |
And the LORD said, Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand. |
RNKJV |
And ???? said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
RWebster |
And the LORD said , Judah shall go up : behold, I have delivered the land into his hand . |
Rotherham |
And Yahweh said?Judah, shall go,?lo! I have delivered the land into his power. |
UKJV |
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
WEB |
Yahweh said, ¡°Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand.¡± |
Webster |
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. |
YLT |
And Jehovah saith, `Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris:Jehuda iros; jen Mi transdonas la landon en liajn manojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |