Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿ä´Ü ÀúÂÊ¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ ¶¥À¸·Î µé¾î°¡°Ô Çϸб׵éÀÌ ³ÊÈñ¿Í ½Î¿ì±â·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁָгÊÈñ°¡ ±× ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ¿´°í ³ª´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸êÀý½ÃÄ×À¸¸ç
 KJV And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
 NIV "'I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿ä¸£´Ü °Ç³ÊÆí¿¡ »ç´Â ¾Æ¸ð¸®ÀεéÀÇ ¶¥¿¡±îÁö À̲ø¾î ¿Ô´Ù. ±× ¶§ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇ×ÇÏ¿© ½Î¿üÀ¸³ª, ³ª´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ô¾Æ³» ÁØ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿ä´Ü °Ç³ÊÆí¿¡ »ç´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÇ ¶¥¿¡±îÁö À̲ø¾î ¿Ô´Ù. ±×¶§ ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇ×ÇÏ¿© ½Î¿üÀ¸³ª ³ª´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ô¾Æ³» ÁØ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarop het Ek julle gebring in die land van die Amoriete wat oos van die Jordaan gewoon het, en hulle het teen julle geveg; maar Ek het hulle in julle hand gegee, sodat julle hul land in besit geneem het, en Ek het hulle voor julle uit verdelg.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬¯¬à ¬¡¬Ù ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan f©ªrte jeg eder ind i Amoriternes Land hinsides Jordan, og da de angreb eder, gav jeg dem i eders H?nd, s? I tog deres Land i Besiddelse, og jeg tilintetgjorde dem foran eder.
 GerElb1871 Und ich brachte euch in das Land der Amoriter, die jenseit des Jordan wohnten, und sie stritten wider euch; und ich gab sie in eure Hand, und ihr nahmet ihr Land in Besitz, und ich vertilgte sie vor euch.
 GerElb1905 Und ich brachte euch in das Land der Amoriter, die jenseit des Jordan wohnten, und sie stritten wider euch; und ich gab sie in eure Hand, und ihr nahmet ihr Land in Besitz, und ich vertilgte sie vor euch.
 GerLut1545 Und ich habe euch gebracht in das Land der Amoriter, die jenseit des Jordans wohneten; und da sie wider euch stritten, gab ich sie in eure H?nde, da©¬ ihr ihr Land besa©¬et, und vertilgete sie vor euch her.
 GerSch Dann brachte ich euch in das Land der Amoriter, die jenseits des Jordan wohnten; und als sie wider euch stritten, gab ich sie in eure Hand, so da©¬ ihr derselben Land einnahmet, und ich vertilgte sie vor euch her.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?.
 ACV And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt beyond the Jordan. And they fought with you. And I gave them into your hand, and ye possessed their land, and I destroyed them from before you.
 AKJV And I brought you into the land of the Amorites, which dwelled on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that you might possess their land; and I destroyed them from before you.
 ASV And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan: and they fought with you; and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you.
 BBE And I took you into the lands of the Amorites on the other side of Jordan; and they made war on you, and I gave them into your hands and you took their land; and I sent destruction on them before you.
 DRC And I brought you into the land of the Amorrhite, who dwelt beyond the Jordan. And when they fought against you, I delivered them into your hands, and you possessed their land, and slew them.
 Darby And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt beyond the Jordan, and they fought with you, and I gave them into your hand, and ye took possession of their land, and I destroyed them from before you.
 ESV Then I brought you to the land of the Amorites, who lived on the other side of the Jordan. (See Num. 21:21-35) They fought with you, and I gave them into your hand, and you took possession of their land, and I destroyed them before you.
 Geneva1599 After, I brought you into the land of the Amorites, which dwelt beyond Iorden, and they fought with you: but I gaue them into your hand, and ye possessed their countrey, and I destroyed them out of your sight.
 GodsWord "After that I brought you to the land of the Amorites who lived on the east side of the Jordan River. They fought you. However, I handed them over to you. So you took their land, and I destroyed them in front of you.
 HNV ¡°¡®I brought you into the land of the Amorites, that lived beyond the Jordan: and they fought with you; and I gave them into yourhand. You possessed their land; and I destroyed them from before you.
 JPS And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan; and they fought with you; and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you.
 Jubilee2000 And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt on the other side of the Jordan, and they fought with you, but I delivered them into your hands that ye might possess their land, and I destroyed them from before you.
 LITV And I brought you into the land of the Amorite who lived beyond the Jordan. And they fought with you, and I gave them into your hand, and you possessed their land. And I destroyed them before you.
 MKJV And I brought you into the land of the Amorites who lived on the other side Jordan. And they fought with you, and I gave them into your hand so that you might possess their land. And I destroyed them from before you.
 RNKJV And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
 RWebster And I brought you into the land of the Amorites , who dwelt on the other side of Jordan ; and they fought with you: and I gave them into your hand , that ye might possess their land ; and I destroyed them from before you.
 Rotherham then I brought you into the land of the Amorites, who were dwelling over the Jordan, and they fought with you,?then delivered I them into your hand, and ye took possession of their land, so I destroyed them from before you.
 UKJV And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that all of you might possess their land; and I destroyed them from before you.
 WEB ¡°¡®I brought you into the land of the Amorites, that lived beyond the Jordan: and they fought with you; and I gave them into yourhand. You possessed their land; and I destroyed them from before you.
 Webster And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt on the other side of Jordan, and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
 YLT `And I bring you in unto the land of the Amorite who is dwelling beyond the Jordan, and they fight with you, and I give them into your hand, and ye possess their land, and I destroy them out of your presence.
 Esperanto Kaj Mi venigis vin al la lando de la Amoridoj, kiuj logxas transe de Jordan, kaj ili militis kontraux vi; kaj Mi transdonis ilin en viajn manojn, kaj vi ekposedis ilian landon, kaj Mi ekstermis ilin antaux vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø