Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» º¸³»¾ú°í ¶Ç ¾Ö±Á¿¡ Àç¾ÓÀ» ³»·È³ª´Ï °ð ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ ÇàÇÑ °Í°ú °°°í ±× ÈÄ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ³»¾ú³ë¶ó
 KJV I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
 NIV "'Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» º¸³»¾î ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀ» ¿¡ÁýÆ® º»Åä ¾È¿¡¼­ È£µÇ°Ô Ä¡°í ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÃâÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» º¸³»¿© ¾Ö±Þ »ç¶÷µéÀ» ¾Ö±Þ º»Åä ¾È¿¡¼­ È£µÇ°Ô Ä¡°í ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÃâÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het Ek Moses en A?ron gestuur en Egipte getref soos Ek dit daar gedoen het, en daarna het Ek julle uitgelei.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç.
 Dan Derp? sendte jeg Moses og Aron, og jeg plagede ¨¡gypterne med de Gerninger, jeg ©ªvede iblandt dem, og derefter f©ªrte jeg eder ud;
 GerElb1871 Und ich sandte Mose und Aaron und schlug ?gypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach f?hrte ich euch heraus.
 GerElb1905 Und ich sandte Mose und Aaron und schlug ?gypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach f?hrte ich euch heraus.
 GerLut1545 Da sandte ich Mose und Aaron und plagte ?gypten, wie ich unter ihnen getan habe.
 GerSch Da sandte ich Mose und Aaron und plagte ?gypten, wie ich denn mitten unter ihnen getan habe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥á?.
 ACV And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst of it, and afterward I brought you out.
 AKJV I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
 ASV And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.
 BBE And I sent Moses and Aaron, troubling Egypt by all the signs I did among them: and after that I took you out.
 DRC And I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with many signs and wonders.
 Darby And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterwards I brought you out.
 ESV (Ex. 3:10; 4:14) And I sent Moses and Aaron, (See Ex. 7?12) and I plagued Egypt with what I did in the midst of it, and (Ex. 12:37, 51) afterward I brought you out.
 Geneva1599 I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt: and when I had so done among them, I brought you out.
 GodsWord "Then I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with plagues. Later I led you out.
 HNV ¡°¡®I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.
 JPS And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof; and afterward I brought you out.
 Jubilee2000 I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterward I brought you out.
 LITV And I sent Moses and Aaron and plagued Egypt, as I did in its midst. And afterward I brought you out.
 MKJV I sent Moses also, and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them. And afterward I brought you out.
 RNKJV I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
 RWebster I sent Moses also and Aaron , and I plagued Egypt , according to that which I did among them: and afterward I brought you out .
 Rotherham Then sent I Moses and Aaron, and plagued Egypt, according to that which I did in their midst, and, afterwards, brought you forth.
 UKJV I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
 WEB ¡°¡®I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.
 Webster I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
 YLT And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out.
 Esperanto Kaj Mi sendis Moseon kaj Aaronon, kaj frapis Egiptujon, kiel Mi faris inter ili; kaj poste Mi elkondukis vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø