¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 22Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È ¶¥ ¿ä´Ü ¾ð´ö °¡¿¡ À̸£ÀÚ °Å±â¼ ¿ä´Ü °¡¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Âµ¥ º¸±â¿¡ Å« Á¦´ÜÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to. |
NIV |
When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¿ä¸£´Ü Áö´ë¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â ¿ä¸£´Ü °¡¿¡´Ù ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ´Â º¸±â¿¡µµ ¾î¸¶¾î¸¶ÇÑ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °¡³ª¾È¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¿ä´ÜÁö´ë¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â ¿ä´Ü°°¡¿¡´Ù ¸£¿ìº¥ Èļհú °« Èļհú ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÁöÆÄ´Â º¸±â¿¡µµ ¾î¸Ó¾î¸¶ÇÑ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Toe hulle kom by die klipkrale van die Jordaan, wat in die land Kana?n l?, het die kinders van Ruben en die kinders van Gad en die halwe stam van Manasse daar 'n altaar gebou by die Jordaan, 'n altaar groot van aansien. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â, ¬á¬â¬Ú ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ß¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â. |
Dan |
og da Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme kom til Gelilot ved Jordan i Kana'ans Land, byggede de et Alter der ved Jordan, et stort Alter. der s?s viden om. |
GerElb1871 |
Und als sie in die Bezirke des Jordan kamen, die im Lande Kanaan sind, da bauten die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse daselbst einen Altar am Jordan, einen Altar, gro©¬ von Ansehen. |
GerElb1905 |
Und als sie in die Bezirke des Jordan kamen, die im Lande Kanaan sind, da bauten die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse daselbst einen Altar am Jordan, einen Altar, gro©¬ von Ansehen. |
GerLut1545 |
Und da sie kamen an die Haufen am Jordan, die im Lande Kanaan liegen, baueten dieselben Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse daselbst am Jordan einen gro©¬en, sch?nen Altar. |
GerSch |
Und da sie in die Gegend am Jordan kamen, die im Lande Kanaan liegt, bauten die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse einen Altar daselbst am Jordan, einen Altar von gro©¬em Umfang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í. |
ACV |
And when they came to the region about the Jordan that is in the land of Canaan, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look upon. |
AKJV |
And when they came to the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to. |
ASV |
And when they came unto the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look upon. |
BBE |
Now when they came to the country by Jordan in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh put up there, by Jordan, a great altar, seen from far. |
DRC |
And when they were come to the banks of the Jordan, in the land of Chanaan, they built an altar immensely great near the Jordan. |
Darby |
And they came to the districts of the Jordan that are in the land of Canaan; and the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, an altar of grand appearance. |
ESV |
The Eastern Tribes' Altar of WitnessAnd when they came to the region of the Jordan that is in the land of Canaan, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, an altar of imposing size. |
Geneva1599 |
And when they came vnto the borders of Iorden (which are in the land of Canaan) then the children of Reuben, and the children of Gad, and the halfe tribe of Manasseh, built there an altar by Iorden, a great altar to see to. |
GodsWord |
Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh came to the region of the Jordan that was still in Canaan. They built an altar by the Jordan River. The altar was very large and highly visible. |
HNV |
When they came to the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad andthe half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look at. |
JPS |
And when they came unto the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look upon. |
Jubilee2000 |
And when they came unto the borders of the Jordan, which [is] in the land of Canaan, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh built an altar there next to the Jordan, a great altar to look upon. |
LITV |
And when they came to the regions of the Jordan in the land of Canaan, then the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh built an altar there by the Jordan, an altar of grand appearance. |
MKJV |
And when they came to the borders of Jordan in the land of Canaan, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh built an altar of grand appearance there by Jordan. |
RNKJV |
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to. |
RWebster |
And when they came to the borders of Jordan , that are in the land of Canaan , the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan , a great altar in appearance . |
Rotherham |
And, when they came into the circles of the Jordan, which were in the land of Canaan,?then did the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh build there an altar by the Jordan, an altar of large dimensions, |
UKJV |
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to. |
WEB |
When they came to the region about the Jordan, that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad andthe half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, a great altar to look at. |
Webster |
And when they came to the borders of Jordan, that [are] in the land of Canaan, the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to the sight. |
YLT |
and they come in unto the districts of the Jordan, which are in the land of Canaan, and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, build there an altar by the Jordan--a great altar for appearance. |
Esperanto |
Kaj ili venis en la distriktojn cxe Jordan, kiuj estas en la lando Kanaana; kaj la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase konstruis tie altaron cxe Jordan, altaron grandan kaj bonaspektan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥â¥ø¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥é¥í |