¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 22Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© º¸³»¸Å ±×µéÀÌ ÀÚ±â À帷À¸·Î °¬´õ¶ó |
KJV |
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents. |
NIV |
Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ºô¾î ÁÖ´Â º¹À» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ÀÚ±âµéÀÇ Ãµ¸·À¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ºô¾îÁÖ´Â º¹À» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ÀÚ±âµéÀÇ Ãµ¸·À¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
So het Josua hulle dan gese?nen hulle laat gaan; en hulle het getrek na hul tente toe. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og Josua velsignede dem og lod dem drage bort, og de begav sig til deres Telte. |
GerElb1871 |
Und Josua segnete sie und entlie©¬ sie; und sie zogen nach ihren Zelten. |
GerElb1905 |
Und Josua segnete sie und entlie©¬ sie; und sie zogen nach ihren Zelten. |
GerLut1545 |
Also segnete sie Josua und lie©¬ sie gehen; und sie gingen zu ihren H?tten. |
GerSch |
Also segnete sie Josua und entlie©¬ sie; und sie gingen zu ihren H?tten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
So Joshua blessed them, and sent them away, and they went to their tents. |
AKJV |
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went to their tents. |
ASV |
So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents. |
BBE |
Then Joshua gave them his blessing and sent them away: and they went back to their tents. |
DRC |
And Josue blessed them, and sent them away, and they returned to their dwellings. |
Darby |
And Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents. |
ESV |
So Joshua (ch. 14:13) blessed them and sent them away, and they went to their tents. |
Geneva1599 |
So Ioshua blessed them and sent them away, and they went vnto their tents. |
GodsWord |
Then Joshua blessed them. He sent them on their way, and they went to their homes. |
HNV |
So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents. |
JPS |
So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents. |
Jubilee2000 |
So Joshua, blessing them, sent them; and they went unto their tents. |
LITV |
And Joshua blessed them and sent them away. And they went to their tents. |
MKJV |
And Joshua blessed them and sent them away. And they went to their tents. |
RNKJV |
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents. |
RWebster |
So Joshua blessed them, and sent them away : and they went to their tents . |
Rotherham |
So Joshua blessed them,?and sent them away, and they took their journey unto their homes. |
UKJV |
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents. |
WEB |
So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents. |
Webster |
So Joshua blessed them and sent them away; and they went to their tents. |
YLT |
And Joshua blesseth them, and sendeth them away, and they go unto their tents. |
Esperanto |
Kaj Josuo benis ilin kaj forliberigis ilin; kaj ili iris al siaj tendoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |