Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 21Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³³´Þ¸® ÁöÆÄ Áß¿¡¼­´Â »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº °¥¸±¸® °Ôµ¥½º¿Í ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾ú°í ¶Ç ÇÔ¸ø µ¹°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í °¡¸£´Ü°ú ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾úÀ¸´Ï ¼¼ ¼ºÀ¾À̶ó
 KJV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
 NIV from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands--three towns.
 °øµ¿¹ø¿ª ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿¡¼­´Â °¥¸±¸®¿¡ ÀÖ´Â »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº Äɵ¥½º, ÇÔ¸øµµ¸£, Ä«¸£´Ü ¼¼ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀåÁö´ë¸¦ ¶¼¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿¡¼­´Â °¥¸±¸®¿¡ ÀÖ´Â »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº °Ôµ¥½º, ÇÔ¸øµµ¸£, °¡¸£´Ü ¼¼ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¸ñÀåÁö´ë¸¦ ¶¼¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En uit die stam van N?ftali, die vrystad vir hom wat 'n doodslag begaan het: Kedes in Galil?a met sy weiveld, en Hammot-Dor met sy weiveld, en Kartan met sy weiveld: drie stede;
 BulVeren ¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö: ¬¬¬Ö¬Õ¬Ö¬ã ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬Ñ, ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬¡¬Þ¬à¬ä-¬¥¬à¬â ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬¬¬Ñ¬â¬ä¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan og af Naftalis Stamme Bedesj i Galil©¡a, en af Tilflugtsbyerne for Manddrabere, med omliggende Gr©¡smarker, Hammot-Dor med omliggende Gr©¡smarker og Hartan med omliggende Gr©¡smarker; tilsammen tre Byer;
 GerElb1871 Und vom Stamme Naphtali: Die Zufluchtstadt f?r den Totschl?ger, Kedes in Galil?a und seine Bezirke; und Hammoth-Dor und seine Bezirke, und Kartan und seine Bezirke: drei St?dte.
 GerElb1905 Und vom Stamme Naphtali: Die Zufluchtstadt f?r den Totschl?ger, Kedes in Galil?a und seine Bezirke; und Hammoth-Dor und seine Bezirke, und Kartan und seine Bezirke: drei St?dte.
 GerLut1545 Von dem Stamm Naphthali drei St?dte: die Freistadt Kedes f?r die Totschl?ger in Galil?a und ihre Vorst?dte, Hammoth-Dor und ihre Vorst?dte, Karthan und ihre Vorst?dte,
 GerSch Vom Stamm Naphtali aber Kedesch in Galil?a, die Freistadt der Totschl?ger, und seine Weidepl?tze, Hammot-Dor und seine Weidepl?tze, Kartan und seine Weidepl?tze; drei St?dte,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥í¥å¥á, ¥ó¥ç¥í ¥Ê¥å¥ä¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥è?¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ê¥á¥ñ¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥å¥é?.
 ACV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
 AKJV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
 ASV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
 BBE And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns.
 DRC Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
 Darby and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
 ESV and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, ([See ver. 21 above]) the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands?three cities.
 Geneva1599 And out of the tribe of Naphtali, the citie of refuge for the slaier, Kedesh in Galil with her suburbes, and Hammoth-dor with her suburbes, and Kartan with her suburbes: three cities.
 GodsWord Also three cities with pasturelands were given to them from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (a city of refuge for murderers), Hammoth Dor, and Kartan.
 HNV Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with itssuburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
 JPS And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with the open land about it, and Kartan with the open land about it; three cities.
 Jubilee2000 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, [to be] a city of refuge for murderers, and Hammothdor with its suburbs and Kartan with its suburbs: three cities.
 LITV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Hammothdor and its open lands, and Kartah, and its open lands; three cities.
 MKJV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor and its open lands, and Kartah and its open lands; three cities.
 RNKJV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
 RWebster And out of the tribe of Naphtali , Kedesh in Galilee with its common lands , to be a city of refuge for the slayer ; and Hammothdor with its common lands , and Kartan with its common lands ; three cities .
 Rotherham And, out of the tribe of Naphtali, a city of refuge for the manslayer?even Kedesh in Galilee, with her pasture land, and Hammoth-dor, with her pasture land, and Kartan, with her pasture land,?three cities.
 UKJV And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
 WEB Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with itssuburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
 Webster And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
 YLT And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs--three cities;
 Esperanto Kaj de la tribo de Naftali:la rifugxurbon por mortiginto Kedesx en Galileo kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj HXamot-Dor kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Kartan kaj gxiajn cxirkauxajxojn:tri urbojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ä¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ì¥ì¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø