¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 18Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ ÁöÆÄ¸¦ À§ÇÏ¿© ±×µéÀÇ °¡Á·´ë·Î Á¦ºñ¸¦ »Ì¾ÒÀ¸´Ï ±× Á¦ºñ »ÌÀº ¶¥ÀÇ °æ°è´Â À¯´Ù ÀÚ¼Õ°ú ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÇ Áß°£À̶ó |
KJV |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. |
NIV |
The lot came up for the tribe of Benjamin, clan by clan. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph: |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£³Ä¹Î ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ¿¡°Ô °¥·¡¸¦ µû¶ó ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ °£ ¿µÅä´Â À¯´Ù ÈļÕÀÇ ¿µÅä¿Í ¿ä¼Á ÈļÕÀÇ ¿µÅä »çÀÌ¿¡ ³¢¾î ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£³Ä¹Î ÈļÕÁöÆÄ¿¡°Ô °¥·¡¸¦ µû¶ó ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ°£ ·ÉÅä´Â À¯´Ù ÈļÕÀÇ ·ÉÅä¿Í ¿ä¼Á ÈÄ¼Õ ÈļÕÀÇ ·ÉÅä»çÀÌ¿¡ ³¢¿© ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En die lot het opgekom van die stam van die kinders van Benjamin volgens hulle geslagte; en die gebied wat vir hulle deur die lot aangewys is, het uitgekom tussen die kinders van Juda en die kinders van Josef; |
BulVeren |
¬¡ ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ. |
Dan |
Da faldt Loddet for Benjaminiternes Stamme efter deres Sl©¡gter; og det Omr?de, der blev deres Lod, kom til at ligge mellem Judas og Josefs S©ªnner. |
GerElb1871 |
Und es kam herauf das Los des Stammes der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Loses kam heraus zwischen den Kindern Juda und den Kindern Joseph. |
GerElb1905 |
Und es kam herauf das Los des Stammes der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Loses kam heraus zwischen den Kindern Juda und den Kindern Joseph. |
GerLut1545 |
Und das Los des Stamms der Kinder Benjamin fiel nach ihren Geschlechtern, und die Grenze ihres Loses ging aus zwischen den Kindern Juda und den Kindern Joseph. |
GerSch |
Und das Los fiel f?r den Stamm der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern und das f?r sie erloste Gebiet kam zwischen die Kinder Juda und die Kinder Joseph zu liegen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ. |
ACV |
And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the border of their lot went out between the sons of Judah and the sons of Joseph. |
AKJV |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. |
ASV |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph. |
BBE |
And the first heritage came out for the tribe of Benjamin by their families: and the limit of their heritage went between the children of Judah and the children of Joseph. |
DRC |
And first came up the lot of the children of Benjamin by their families, to possess the land between the children of Juda, and the children of Joseph. |
Darby |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. And the territory of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. |
ESV |
The Inheritance for BenjaminThe lot of the tribe of the people of Benjamin according to its clans came up, and the territory allotted to it fell between the people of Judah and the people of Joseph. |
Geneva1599 |
And the lot of the tribe of the children of Beniamin came foorth according to their families, and the cost of their lot lay betweene the children of Iudah, and the children of Ioseph. |
GodsWord |
The lot was drawn for the families of the tribe of Benjamin. Their territory lies between Judah's and Joseph's. |
HNV |
The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between thechildren of Judah and the children of Joseph. |
JPS |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph. |
Jubilee2000 |
And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot came forth between the sons of Judah and the sons of Joseph. |
LITV |
And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up, according to their families, and the border of their lot went out between the sons of Judah and the sons of Joseph. |
MKJV |
And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up by their families. And the border of their lot came forth between the sons of Judah and the sons of Joseph. |
RNKJV |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. |
RWebster |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families : and the land of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph . |
Rotherham |
Then came up the lot of the tribe of the sons of Benjamin, by their families,?and the boundary of their lot came out, between the sons of Judah and the sons of Joseph. |
UKJV |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. |
WEB |
The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between thechildren of Judah and the children of Joseph. |
Webster |
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the border of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. |
YLT |
And a lot goeth up for the tribe of the sons of Benjamin, for their families; and the border of their lot goeth out between the sons of Judah and the sons of Joseph. |
Esperanto |
Kaj eliris la loto de la tribo de la Benjamenidoj, laux iliaj familioj; kaj la limoj de ilia lotita parto estis inter la Jehudaidoj kaj la Jozefidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ |