Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±× °æ°è°¡ °¡³ª ½Ã³»·Î ³»·Á°¡¼­ ±× ½Ã³» ³²ÂÊ¿¡ À̸£³ª´Ï ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¼ºÀ¾ Áß¿¡ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´À¸¸ç ¹Ç³´¼¼ÀÇ °æ°è´Â ±× ½Ã³» ºÏÂÊÀÌ¿ä ±× ³¡Àº ¹Ù´ÙÀ̸ç
 KJV And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea:
 NIV Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the sea.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× °æ°è´Â ´Ù½Ã °¡³ª °ñÂ¥±â¸¦ ³¢°í ³»·Á °£´Ù. °ñÂ¥±â ³²ÂÊ¿¡ ÀÖ´ø ¹Ç³ª½ê ¼ºµé »çÀÌ¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓ ¼ºµéµµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¹Ç³ª½êÀÇ ¿µÅä´Â °ñÂ¥±â ºÏÂÊÀε¥ ±× °æ°è´Â ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× °æ°è´Â ´Ù½Ã °¡³ª°ñÂ¥±â¸¦ ³¢°í ³»·Á°£´Ù. °ñÂ¥±â ³²ÂÊ¿¡ ÀÖ´ø ¹Ç³´¼¼ ¼ºµé »çÀÌ¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓ¼ºµéµµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¹Ç³´¼¼ ·ÉÅä´Â °ñÂ¥±âÀÇ ºÏÂÊÀε¥ ±× °æ°è´Â ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù.
 Afr1953 verder loop die lyn af na die spruit Kana, suid van die spruit: daardie stede, onder die stede van Manasse, behoort aan Efraim; en die lyn van Manasse is noord van die spruit en loop dood by die see.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ. ¬ª ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬à ¬à¬ä ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à.
 Dan Derp? str©¡kker Gr©¡nsen sig ned til Kanab©¡kken, s©ªnden om B©¡kken; Byerne der tilfaldt Efraim, midt iblandt Manasses Byer; Manasses Landomr?de ligger norden for B©¡kken. Gr©¡nsen ender derp? ved Havet.
 GerElb1871 Und die Grenze stieg hinab nach dem Bache Kana, s?dlich vom Bache. Diese St?dte geh?rten Ephraim inmitten der St?dte Manasses. Und das Gebiet Manasses war n?rdlich vom Bache, und sein Ausgang war nach dem Meere hin.
 GerElb1905 Und die Grenze stieg hinab nach dem Bache Kana, s?dlich vom Bache. Diese St?dte geh?rten Ephraim inmitten der St?dte Manasses. Und das Gebiet Manasses war n?rdlich vom Bache, und sein Ausgang war nach dem Meere hin.
 GerLut1545 Danach kommt sie herab gen Nahal-Kana gegen mittagw?rts zu den Bachst?dten, die Ephraims sind, unter den St?dten Manasses; aber von Mitternacht ist die Grenze Manasses am Bach und endet sich am Meer,
 GerSch Darnach kommt die Grenze herab gegen Nahal-Kana, s?dlich vom Bache. (Diese St?dte geh?ren zu Ephraim mitten unter den St?dten Manasses). Aber die Grenze von Manasse ist n?rdlich vom Bach und endigt am Meer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥Ê¥á¥í¥á, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í.
 ACV And the border went down to the brook of Kanah, southward of the brook. These cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh. And the border of Manasseh was on the north side of the brook. And the goings out of it were at the sea.
 AKJV And the coast descended to the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea:
 ASV And the border went down unto the brook of Kanah, southward of the brook: these cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh: and the border of Manasseh was on the north side of the brook, and the goings out thereof were at the sea:
 BBE And the limit goes down to the stream Kanah, to the south of the stream: these towns were Ephraim's among the towns of Manasseh; Manasseh's limit was on the north side of the stream, ending at the sea:
 DRC And the border goeth down to the valley of the reeds, to the south of the torrent of the cities of Ephraim, which are in the midst of the cities of Manasses: the border of Manasses is on the north side of the torrent, and the outgoings of it are at the sea:
 Darby And the border descended to the torrent Kanah, south of the torrent. These cities were Ephraim's among the cities of Manasseh. And the territory of Manasseh was on the north side of the torrent, and ended at the sea.
 ESV ([See ver. 8 above]) Then the boundary went down to the brook Kanah. These cities, to the south of the brook, among the cities of Manasseh, belong to Ephraim. Then the boundary of Manasseh goes on the north side of the brook and ends at the sea,
 Geneva1599 Also this border goeth downe vnto the riuer Kanah Southward to the riuer: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: and the border of Manasseh is on the Northside of the riuer, and the endes of it are at the Sea,
 GodsWord The border then descends southward to the Kanah River. These cities belong to Ephraim, although they are among Manasseh's cities. Manasseh's [southern] border is the river, which ends at the Mediterranean Sea.
 HNV The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook. These cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh.The border of Manasseh was on the north side of the brook, and ended at the sea.
 JPS And the border went down unto the brook of Kanah, southward of the brook, by cities which belonged to Ephraim among the cities of Manasseh; but the border of Manasseh was on the north side of the brook; and the goings out thereof were at the sea:
 Jubilee2000 And this border descends to the river Kanah towards the Negev of the river. These cities of Ephraim [are] among the cities of Manasseh; and the border of Manasseh is from the north side of the same river, and it comes out at the sea.
 LITV And the border went down to the river Kanah, south of the river; these cities of Ephraim were in the midst of the cities of Manasseh, and the border of Manasseh was on the north of the river, and its boundary line was at the sea.
 MKJV And the border went down to the river Kanah, southward of the river. These cities of Ephraim are among the cities of Manasseh. And the border of Manasseh was on the north of the river, and the boundary was at the sea.
 RNKJV And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea:
 RWebster And the border descended to the river Kanah , southward of the river : these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh : the border of Manasseh also was on the north side of the river , and the ends of it were at the sea : {river Kanah: or, brook of reeds}
 Rotherham and the boundary goeth down to the ravine of Kanah, southward of the ravine, these cities, belong to Ephraim, in the midst of the cities of Manasseh,?but, the boundary of Manasseh, was on the north side of the ravine, and the extensions thereof were to the sea;
 UKJV And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the utmost limit of it were at the sea:
 WEB The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook. These cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh.The border of Manasseh was on the north side of the brook, and ended at the sea.
 Webster And the border descended to the river Kanah, southward of the river. These cities of Ephraim [are] among the cities of Manasseh: the border of Manasseh also [was] on the north side of the river, and the limits of it were at the sea:
 YLT And the border hath come down to the brook of Kanah, southward of the brook; these cities of Ephraim are in the midst of the cities of Manasseh, and the border of Manasseh is on the north of the brook, and its outgoings are at the sea.
 Esperanto Kaj la limo malsupreniras al la torento Kana, sude de la torento. Tiuj urboj apartenas al Efraim meze de la urboj de Manase. Kaj la limo de Manase estas norde de la torento, kaj finigxas cxe la maro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á ¥ê¥á¥ñ¥á¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ë¥é¥â¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á ¥é¥á¥ñ¥é¥ç¥ë ¥ó¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥í¥è¥ï? ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø