¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 14Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ±æ°¥¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿À°í ±×´Ï½º »ç¶÷ ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼ °¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡¼ ³ª¿Í ´ç½Å¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Å ÀÏÀ» ´ç½ÅÀÌ ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¶ó |
KJV |
Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. |
NIV |
Now the men of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what the LORD said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Å©´ÏÁî »ç¶÷ ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾ÀÌ À¯´Ù Èļհú ÇÔ²² ±æ°¥·Î ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ã¾Æ ¿Í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀº ¾Æ½Ê´Ï´Ù. Ä«µ¥½º¹Ù¸£³×¾Æ¿¡¼ ÀÖÀº ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ³ª¿Í ´ç½ÅÀÇ ÀÏÀ» µÎ°í ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¹«¾ùÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴ÂÁö ¾Æ½Ç ÁÙ ¹Ï½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³ª½º »ç¶÷ ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾ÀÌ À¯´ÙÈļհú ÇÔ²² ±æ°¥·Î ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ã¾Æ¿Í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀº ¾Æ½Ê´Ï´Ù. °¡µ¥½º¹Ù³×¾Æ¿¡¼ ÀÖÀº ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿Í ´ç½ÅÀÇ ÀÏÀ» µÎ°í ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¹«¾ùÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴ÂÁö ¾Æ½ÇÁÙ ¹Ï½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die kinders van Juda nader gekom na Josua in Gilgal, en Kaleb, die seun van Jefunne, die Kenissiet, het vir hom ges?: U weet die woord wat die HERE met Moses, die man van God in Kades-Barn?a gespreek het met betrekking tot my en met betrekking tot u. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ö¬ß¬Ö¬Ù¬Ö¬è¬Ñ ¬¦¬æ¬à¬ß¬Ú¬Û, ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬¬¬Ñ¬Õ¬Ú¬ã-¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ú. |
Dan |
Da tr?dte Jud©¡erne frem for Josua i Gilgal, og Kenizziten Kaleb, Jefunnes S©ªn, sagde til ham: "Du ved, hvad det var, HERREN talede til den Guds Mand Moses i Kadesj Barnea om mig og dig. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Juda traten in Gilgal zu Josua; und Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, sprach zu ihm: Du kennst das Wort, welches Jehova zu Mose, dem Manne Gottes, meinet- und deinetwegen in Kades-Barnea geredet hat. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Juda traten in Gilgal zu Josua; und Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, sprach zu ihm: Du kennst das Wort, welches Jehova zu Mose, dem Manne Gottes, meinet-und deinetwegen in Kades-Barnea geredet hat. |
GerLut1545 |
Da traten herzu die Kinder Juda zu Josua zu Gilgal, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, sprach zu ihm: Du wei©¬est, was der HERR zu Mose, dem Mann Gottes, sagte von meinet und deinetwegen in Kades-Barnea. |
GerSch |
Da traten die Kinder Juda zu Josua in Gilgal, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, der Kenisiter, sprach zu ihm: Du wei©¬t, was der HERR zu Mose, dem Mann Gottes, meinet und deinetwegen zu Kadesch-Barnea gesagt hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ö¥á¥ë¥å¥â ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ï ¥Ê¥å¥í¥å¥æ¥á¥é¥ï?, ¥Ò¥ô ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ê¥á¥ä¥ç??¥â¥á¥ñ¥í¥ç |
ACV |
Then the sons of Judah drew near to Joshua in Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, Thou know the thing that LORD spoke to Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh-barnea. |
AKJV |
Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said to him, You know the thing that the LORD said to Moses the man of God concerning me and you in Kadeshbarnea. |
ASV |
Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him, Thou knowest the thing that Jehovah spake unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh-barnea. |
BBE |
Then the children of Judah went to Joshua in Gilgal; and Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, said to him, You have knowledge of what the Lord said to Moses, the man of God, about me and about you in Kadesh-barnea. |
DRC |
Then the children of Juda came to Josue in Galgal, and Caleb the son of Jephone the Cenezite spoke to him: Thou knowest what the Lord spoke to Moses the man of God concerning me and thee in Cadesbarne. |
Darby |
Then the children of Judah came near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, Thou knowest the word that Jehovah spoke to Moses the man of God, concerning me and thee, in Kadesh-barnea. |
ESV |
Caleb's Request and InheritanceThen the people of Judah came to Joshua at Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the (ver. 13, 14; Num. 32:12; [ch. 15:17]) Kenizzite said to him, You know (Num. 14:24, 30; Deut. 1:36, 38) what the Lord said to Moses the man of God in Kadesh-barnea concerning you and me. |
Geneva1599 |
Then the children of Iudah came vnto Ioshua in Gilgal: and Caleb the sonne of Iephunneh the Kenezite saide vnto him, Thou knowest what the Lord saide vnto Moses the man of God, concerning me and thee in Kadesh-barnea. |
GodsWord |
Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. Caleb, son of Jephunneh and grandson of Kenaz, said to him, "You know what the LORD said to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea about you and me. |
HNV |
Then the children of Judah drew near to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, ¡°You know the thingthat the LORD spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh Barnea. |
JPS |
Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him: 'Thou knowest the thing that the LORD spoke unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh-barnea. |
Jubilee2000 |
Then the sons of Judah came unto Joshua in Gilgal, and Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses, the man of God, concerning me and thee in Kadeshbarnea. |
LITV |
And the sons of Judah came near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, You know the word that Jehovah spoke to Moses the man of God as to me and as to you in Kadesh-barnea. |
MKJV |
Then the sons of Judah came to Joshua in Gilgal. And Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, said to him, You know the thing that the LORD said to Moses the man of God in Kadesh-barnea regarding you and me. |
RNKJV |
Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that ???? said unto Moses the man of Elohim concerning me and thee in Kadesh-barnea. |
RWebster |
Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal : and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said to him, Thou knowest the thing that the LORD said to Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea . |
Rotherham |
Then came near the sons of Judah unto Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, said unto him,?Thou, knowest the word which Yahweh spake unto Moses the man of God in my behalf and in thine in Kadesh-barnea. |
UKJV |
Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, You know the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and you in Kadeshbarnea. |
WEB |
Then the children of Judah drew near to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, ¡°You know the thingthat Yahweh spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh Barnea. |
Webster |
Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said to him, Thou knowest the thing that the LORD said to Moses the man of God concerning me and thee in Kadesh-barnea. |
YLT |
And the sons of Judah come nigh unto Joshua in Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenezzite saith unto him, `Thou hast known the word that Jehovah hath spoken unto Moses the man of God, concerning me and concerning thee in Kadesh-Barnea: |
Esperanto |
Kaj aliris la idoj de Jehuda al Josuo en Gilgal, kaj diris al li Kaleb, filo de Jefune, Kenizido:Vi scias tion, kion la Eternulo diris al Moseo, la homo de Dio, pri mi kaj pri vi en Kadesx-Barnea. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ï ¥ê¥å¥í¥å¥æ¥á¥é¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥â¥á¥ñ¥í¥ç |