¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 14Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ±× ¶¥À» ³ª´©¾ú´õ¶ó |
KJV |
As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. |
NIV |
So the Israelites divided the land, just as the LORD had commanded Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÅäÁö¸¦ ³ª´©¾î ¹Þ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŴë·Î ÅäÁö¸¦ ³ª´©¾î ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Soos die HERE Moses beveel het, so het die kinders van Israel gedoen en die land verdeel. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Hvad HERREN havde p?lagt Moses, gjorde Israeliterne, og de udskiftede Landet. |
GerElb1871 |
So wie Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel, und sie teilten das Land. |
GerElb1905 |
So wie Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel, und sie teilten das Land. |
GerLut1545 |
Wie der HERR Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teileten das Land. |
GerSch |
Wie der HERR dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel und teilten das Land. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
As LORD commanded Moses, so the sons of Israel did, and they divided the land. |
AKJV |
As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. |
ASV |
As Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land. |
BBE |
As the Lord had given orders to Moses, so the people of Israel did, and they made division of the land. |
DRC |
As the Lord had commanded Moses, so did the children of Israel, and they divided the land. |
Darby |
As Jehovah had commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. |
ESV |
The people of Israel did (ch. 21:2; Num. 35:1, 2) as the Lord commanded Moses; they allotted the land. |
Geneva1599 |
As the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did when they deuided the land. |
GodsWord |
So the people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses. |
HNV |
The children of Israel did as the LORD commanded Moses, and they divided the land. |
JPS |
As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. |
Jubilee2000 |
As the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel did regarding the dividing of the land. |
LITV |
as Jehovah commanded Moses, so the sons of Israel did, and they allotted the land. |
MKJV |
As the LORD commanded Moses, so the sons of Israel did, and they divided the land. |
RNKJV |
As ???? commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. |
RWebster |
As the LORD commanded Moses , so the children of Israel did , and they divided the land . |
Rotherham |
As Yahweh commanded Moses, so, did the sons of Israel,?when they apportioned the land. |
UKJV |
As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. |
WEB |
The children of Israel did as Yahweh commanded Moses, and they divided the land. |
Webster |
As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. |
YLT |
as Jehovah commanded Moses, so have the sons of Israel done, and they apportion the land. |
Esperanto |
Kiel la Eternulo ordonis al Moseo, tiel faris la Izraelidoj kaj dividis la teron. |
LXX(o) |
¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |