¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 13Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â °« ÀÚ¼ÕÀÇ ±â¾÷À¸·Î ±×µéÀÇ °¡Á·´ë·Î ¹ÞÀº ¼ºÀ¾µé°ú ÁÖº¯ ¸¶À»µéÀ̴϶ó |
KJV |
This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. |
NIV |
These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, clan by clan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô °¡µå ÈļÕÀº °¥·¡¸¦ µû¶ó À§¿Í °°Àº ¿©·¯ ¼º°ú ±× ÁÖº¯ Áö¿ªÀ» À¯»êÀ¸·Î Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô °« ÈļÕÀº °¥·¡¸¦ µû¶ó ¿ì¿Í °°Àº ¿©·¯ ¼º°ú ±× ÁÖº¯Áö¿ªÀ» À¯»êÀ¸·Î Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die erfdeel van die kinders van Gad volgens hulle geslagte, die stede met hulle dorpe. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Õ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Det var Gaditernes Arvelod efter deres Sl©¡gter: de n©¡vnte Byer med Landsbyer. |
GerElb1871 |
Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die St?dte und ihre D?rfer. |
GerElb1905 |
Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die St?dte und ihre D?rfer. |
GerLut1545 |
Das ist das Erbteil der Kinder Gad in ihren Geschlechtern, St?dten und D?rfern. |
GerSch |
Das ist das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern; die St?dte und ihre D?rfer. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and the villages of it. |
AKJV |
This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. |
ASV |
This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof. |
BBE |
This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places |
DRC |
This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages. |
Darby |
This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their hamlets. |
ESV |
This is the inheritance of the people of Gad according to their clans, with their cities and villages. |
Geneva1599 |
This is the inheritance of the children of Gad, after their families, with the cities, and their villages. |
GodsWord |
This was Gad's inheritance for its families. It included cities with their villages. |
HNV |
This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages. |
JPS |
This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof. |
Jubilee2000 |
This [is] the inheritance of the sons of Gad according to their families, these cities with their villages. |
LITV |
This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages. |
MKJV |
This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities, and their villages. |
RNKJV |
This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. |
RWebster |
This is the inheritance of the children of Gad after their families , the cities , and their villages . |
Rotherham |
This, is the inheritance of the sons of Gad, by their families,?the cities and the villages thereof. |
UKJV |
This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. |
WEB |
This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages. |
Webster |
This [is] the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. |
YLT |
This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages. |
Esperanto |
Tio estas la posedajxo de la Gadidoj laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ô¥é¥ø¥í ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |