¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ´õºÒ¾î ±æ°¥ Áø¿µÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó |
KJV |
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. |
NIV |
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal. JOS |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®°í ±æ°¥ ÁøÁö·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®°í ±æ°¥ÁøÁö·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het Josua en die hele Israel met hom saam na die laer van Gilgal teruggegaan. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Derp? vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal. |
GerElb1871 |
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zur?ck. |
GerElb1905 |
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zur?ck. |
GerLut1545 |
Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel. |
GerSch |
Und Josua kehrte mit ganz Israel wieder in das Lager zur?ck gen Gilgal. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á. |
ACV |
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. |
AKJV |
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. |
ASV |
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. |
BBE |
Then Joshua and all Israel with him went back to their tents at Gilgal. |
DRC |
And he returned with all Israel to the place of the camp in Galgal. |
Darby |
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal. |
ESV |
(ver. 15) Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal. |
Geneva1599 |
Afterward, Ioshua and all Israel with him returned vnto the campe in Gilgal. |
GodsWord |
Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal. |
HNV |
Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. |
JPS |
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. |
Jubilee2000 |
And Joshua returned and all Israel with him unto the camp to Gilgal.: |
LITV |
And Joshua returned, and all Israel with him to the camp at Gilgal. |
MKJV |
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. |
RNKJV |
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. |
RWebster |
And Joshua returned , and all Israel with him, to the camp in Gilgal . |
Rotherham |
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal. |
UKJV |
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. |
WEB |
Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. |
Webster |
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp in Gilgal. |
YLT |
and Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal. |
Esperanto |
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron, en Gilgalon. |
LXX(o) |
|