Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ´õºÒ¾î ±æ°¥ Áø¿µÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó
 KJV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 NIV Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal. JOS
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®°í ±æ°¥ ÁøÁö·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®°í ±æ°¥ÁøÁö·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
 Afr1953 Daarna het Josua en die hele Israel met hom saam na die laer van Gilgal teruggegaan.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Derp? vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal.
 GerElb1871 Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zur?ck.
 GerElb1905 Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zur?ck.
 GerLut1545 Und Josua zog wieder ins Lager gen Gilgal mit dem ganzen Israel.
 GerSch Und Josua kehrte mit ganz Israel wieder in das Lager zur?ck gen Gilgal.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á.
 ACV And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 AKJV And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 ASV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 BBE Then Joshua and all Israel with him went back to their tents at Gilgal.
 DRC And he returned with all Israel to the place of the camp in Galgal.
 Darby And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal.
 ESV (ver. 15) Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
 Geneva1599 Afterward, Ioshua and all Israel with him returned vnto the campe in Gilgal.
 GodsWord Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
 HNV Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 JPS And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 Jubilee2000 And Joshua returned and all Israel with him unto the camp to Gilgal.:
 LITV And Joshua returned, and all Israel with him to the camp at Gilgal.
 MKJV And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 RNKJV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 RWebster And Joshua returned , and all Israel with him, to the camp in Gilgal .
 Rotherham And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
 UKJV And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
 WEB Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
 Webster And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp in Gilgal.
 YLT and Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
 Esperanto Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron, en Gilgalon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø