Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 10Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ½Î¿ì¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀÌ ¸ðµç ¿Õµé°ú ±×µéÀÇ ¶¥À» ´Ü¹ø¿¡ »©¾ÑÀ¸´Ï¶ó
 KJV And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
 NIV All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤ Æí¿¡ ¼­¼­ ½Î¿ö Áּ̱⠶§¹®¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ´Â Çѹø ÃâÁ¤ÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ¿ÕµéÀ» »ç·ÎÀâ°í ¿µÅ並 Á¡·ÉÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ Æí¿¡ ¼­¼­ ½Î¿öÁּ̱⠶§¹®¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ´Â Çѹø ÃâÁ¤ÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ¿ÕµéÀ» »ç·ÎÀâ°í ·ÉÅ並 Á¡·ÉÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En al hierdie konings met hulle land het Josua in een slag geneem, omdat die HERE, die God van Israel, vir Israel gestry het.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og alle hine Konger og deres Lande undertvang Josua med et Slag; thi HERREN, Israels Gud, k©¡mpede for Israel.
 GerElb1871 Und alle diese K?nige und ihr Land nahm Josua auf einmal; denn Jehova, der Gott Israels, stritt f?r Israel.
 GerElb1905 Und alle diese K?nige und ihr Land nahm Josua auf einmal; denn Jehova, der Gott Israels, stritt f?r Israel.
 GerLut1545 Und gewann alle diese K?nige mit ihrem Lande auf einmal; denn der HERR, der Gott Israels, stritt f?r Israel.
 GerSch Und Josua nahm alle diese K?nige samt ihrem Lande auf einmal; denn der HERR, der Gott Israels, stritt f?r Israel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ì¥é¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And all these kings and their land Joshua took at one time, because LORD, the God of Israel, fought for Israel.
 AKJV And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
 ASV And all these kings and their land did Joshua take at one time, because Jehovah, the God of Israel, fought for Israel.
 BBE And all these kings and their land Joshua took at the same time, because the Lord, the God of Israel, was fighting for Israel.
 DRC And all their kings, and their lands he took and wasted at one onset: for the Lord the God of Israel fought for him.
 Darby and all these kings and their land did Joshua take at one time; for Jehovah the God of Israel fought for Israel.
 ESV And Joshua captured all these kings and their land at one time, (ver. 14) because the Lord God of Israel fought for Israel.
 Geneva1599 And all these Kings, and their land did Ioshua take at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
 GodsWord Joshua captured all these kings and their territories in one campaign because the LORD God of Israel fought for Israel.
 HNV Joshua took all these kings and their land at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
 JPS And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
 Jubilee2000 All these kings and their lands Joshua took at one time because the LORD God of Israel fought for Israel.
 LITV And Joshua captured all these kings in their land at one time, for Jehovah the God of Israel fought for Israel.
 MKJV And Joshua took all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
 RNKJV And all these kings and their land did Joshua take at one time, because ???? Elohim of Israel fought for Israel.
 RWebster And all these kings and their land did Joshua take at one time , because the LORD God of Israel fought for Israel .
 Rotherham Yea, all these kings and their land, did Joshua capture at one time,?because, Yahweh, God of Israel, fought for Israel.
 UKJV And all these kings and their land did Joshua take at the same, because the LORD God of Israel fought for Israel.
 WEB Joshua took all these kings and their land at one time, because Yahweh, the God of Israel, fought for Israel.
 Webster And all these kings and their land did Joshua take at one time; because the LORD God of Israel fought for Israel.
 YLT and all these kings and their land hath Joshua captured at one time, for Jehovah, God of Israel, is fighting for Israel.
 Esperanto Kaj cxiujn tiujn regxojn kaj iliajn landojn Josuo prenis per unu fojo; cxar la Eternulo, Dio de Izrael, batalis por Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥î ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø