Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ȸÁß Á·ÀåµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Ç߱⠶§¹®¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Ä¡Áö ¸øÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ȸÁßÀÌ ´Ù Á·ÀåµéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ´Ï
 KJV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 NIV But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. The whole assembly grumbled against the leaders,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼Ç߱⠶§¹®¿¡ ±×µéÀ» Ä¥ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¿Â ȸÁßÀÌ ´ëÇ¥µéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ°Ô µÇÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼Ç߱⠶§¹®¿¡ ±×µéÀ» Ä¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¿Â ȸÁßÀÌ ´ëÇ¥µéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ°Ô µÇÀÚ
 Afr1953 Maar die kinders van Israel het hulle nie verslaan nie, omdat die owerstes van die vergadering vir hulle gesweer het by die HERE, die God van Israel; die hele vergadering het toe teen die owerstes gemurmureer.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬ª ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men Israeliterne dr©¡bte dem ikke, fordi Menighedens ¨ªverster havde, tilsvoret dem Fred ved HERREN, Israels Gud. Da knurrede hele Menigheden mod ¨ªversterne;
 GerElb1871 Und die Kinder Israel schlugen sie nicht, weil die F?rsten der Gemeinde ihnen bei Jehova, dem Gott Israels, geschworen hatten. Da murrte die ganze Gemeinde wider die F?rsten.
 GerElb1905 Und die Kinder Israel schlugen sie nicht, weil die F?rsten der Gemeinde ihnen bei Jehova, dem Gott Israels, geschworen hatten. Da murrte die ganze Gemeinde wider die F?rsten.
 GerLut1545 Und schlugen sie nicht, darum da©¬ ihnen die Obersten der Gemeine geschworen hatten bei dem HERRN, dem Gott Israels. Da aber die ganze Gemeine wider die Obersten murrete,
 GerSch Und die Kinder Israel schlugen sie nicht, weil die Obersten der Gemeinde ihnen geschworen hatten bei dem HERRN, dem Gott Israels. Und die ganze Gemeinde murrte wider die Obersten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í.
 ACV And the sons of Israel did not smite them, because the rulers of the congregation had sworn to them by LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the rulers.
 AKJV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 ASV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by Jehovah, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 BBE And the children of Israel did not put them to death, because the chiefs of the people had taken an oath to them by the Lord, the God of Israel. And all the people made an outcry against the chiefs.
 DRC And they slew them not, because the princes of the multitude had sworn in the name of the Lord the God of Israel. Then all the common people murmured against the princes.
 Darby And the children of Israel did not smite them, because the princes of the assembly had sworn unto them by Jehovah the God of Israel. Then all the assembly murmured against the princes.
 ESV But the people of Israel did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by the Lord, the God of Israel. Then all the congregation murmured against the leaders.
 Geneva1599 And the children of Israel slewe them not, because the Princes of the Congregation had sworne vnto them by the Lord God of Israel: wherefore all the Congregation murmured against the Princes.
 GodsWord The Israelites didn't destroy these other people, because the leaders of the congregation had sworn an oath about them to the LORD God of Israel. The whole congregation complained about the leaders.
 HNV The children of Israel didn¡¯t strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD, the God ofIsrael. All the congregation murmured against the princes.
 JPS And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 Jubilee2000 And the sons of Israel did not smite them because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 LITV And the sons of Israel did not strike them, for the leaders of the congregation swore to them by Jehovah the God of Israel. And all the congregation murmured against the leaders.
 MKJV And the sons of Israel did not strike them, because the rulers of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the rulers.
 RNKJV And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by ???? Elohim of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 RWebster And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel . And all the congregation murmured against the princes .
 Rotherham And the sons of Israel smote them not, because the princes of the assembly had sworn unto them by Yahweh, God of Israel,?but all the assembly murmured against the princes.
 UKJV And the children of Israel stroke them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 WEB The children of Israel didn¡¯t strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by Yahweh, the God of Israel.All the congregation murmured against the princes.
 Webster And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
 YLT and the sons of Israel have not smitten them, for sworn to them have the princes of the company by Jehovah God of Israel, and all the company murmur against the princes.
 Esperanto Kaj la Izraelidoj ne batis ilin, cxar la estroj de la komunumo jxuris al ili per la Eternulo, Dio de Izrael. Kaj la tuta komunumo ekmurmuris kontraux la estroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥á¥ö¥å¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø