¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ȸÁß Á·ÀåµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼Ç߱⠶§¹®¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀ» Ä¡Áö ¸øÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ȸÁßÀÌ ´Ù Á·ÀåµéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ´Ï |
KJV |
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
NIV |
But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. The whole assembly grumbled against the leaders, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼Ç߱⠶§¹®¿¡ ±×µéÀ» Ä¥ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¿Â ȸÁßÀÌ ´ëÇ¥µéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ°Ô µÇÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ µÎ°í ¸Í¼¼Ç߱⠶§¹®¿¡ ±×µéÀ» Ä¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¿Â ȸÁßÀÌ ´ëÇ¥µéÀ» ¿ø¸ÁÇÏ°Ô µÇÀÚ |
Afr1953 |
Maar die kinders van Israel het hulle nie verslaan nie, omdat die owerstes van die vergadering vir hulle gesweer het by die HERE, die God van Israel; die hele vergadering het toe teen die owerstes gemurmureer. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬ª ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men Israeliterne dr©¡bte dem ikke, fordi Menighedens ¨ªverster havde, tilsvoret dem Fred ved HERREN, Israels Gud. Da knurrede hele Menigheden mod ¨ªversterne; |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel schlugen sie nicht, weil die F?rsten der Gemeinde ihnen bei Jehova, dem Gott Israels, geschworen hatten. Da murrte die ganze Gemeinde wider die F?rsten. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel schlugen sie nicht, weil die F?rsten der Gemeinde ihnen bei Jehova, dem Gott Israels, geschworen hatten. Da murrte die ganze Gemeinde wider die F?rsten. |
GerLut1545 |
Und schlugen sie nicht, darum da©¬ ihnen die Obersten der Gemeine geschworen hatten bei dem HERRN, dem Gott Israels. Da aber die ganze Gemeine wider die Obersten murrete, |
GerSch |
Und die Kinder Israel schlugen sie nicht, weil die Obersten der Gemeinde ihnen geschworen hatten bei dem HERRN, dem Gott Israels. Und die ganze Gemeinde murrte wider die Obersten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the sons of Israel did not smite them, because the rulers of the congregation had sworn to them by LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the rulers. |
AKJV |
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
ASV |
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by Jehovah, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
BBE |
And the children of Israel did not put them to death, because the chiefs of the people had taken an oath to them by the Lord, the God of Israel. And all the people made an outcry against the chiefs. |
DRC |
And they slew them not, because the princes of the multitude had sworn in the name of the Lord the God of Israel. Then all the common people murmured against the princes. |
Darby |
And the children of Israel did not smite them, because the princes of the assembly had sworn unto them by Jehovah the God of Israel. Then all the assembly murmured against the princes. |
ESV |
But the people of Israel did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by the Lord, the God of Israel. Then all the congregation murmured against the leaders. |
Geneva1599 |
And the children of Israel slewe them not, because the Princes of the Congregation had sworne vnto them by the Lord God of Israel: wherefore all the Congregation murmured against the Princes. |
GodsWord |
The Israelites didn't destroy these other people, because the leaders of the congregation had sworn an oath about them to the LORD God of Israel. The whole congregation complained about the leaders. |
HNV |
The children of Israel didn¡¯t strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD, the God ofIsrael. All the congregation murmured against the princes. |
JPS |
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
Jubilee2000 |
And the sons of Israel did not smite them because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
LITV |
And the sons of Israel did not strike them, for the leaders of the congregation swore to them by Jehovah the God of Israel. And all the congregation murmured against the leaders. |
MKJV |
And the sons of Israel did not strike them, because the rulers of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the rulers. |
RNKJV |
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by ???? Elohim of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
RWebster |
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel . And all the congregation murmured against the princes . |
Rotherham |
And the sons of Israel smote them not, because the princes of the assembly had sworn unto them by Yahweh, God of Israel,?but all the assembly murmured against the princes. |
UKJV |
And the children of Israel stroke them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
WEB |
The children of Israel didn¡¯t strike them, because the princes of the congregation had sworn to them by Yahweh, the God of Israel.All the congregation murmured against the princes. |
Webster |
And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn to them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes. |
YLT |
and the sons of Israel have not smitten them, for sworn to them have the princes of the company by Jehovah God of Israel, and all the company murmur against the princes. |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj ne batis ilin, cxar la estroj de la komunumo jxuris al ili per la Eternulo, Dio de Izrael. Kaj la tuta komunumo ekmurmuris kontraux la estroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥á¥ö¥å¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í |