Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 8Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼ºÀ¾ ºÏÂÊ¿¡´Â ¿Â ±º´ë°¡ ÀÖ°í ¼ºÀ¾ ¼­ÂÊ¿¡´Â º¹º´ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¹ã¿¡ °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡´Ï
 KJV And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
 NIV They had the soldiers take up their positions--all those in the camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô Àü±ºÀº ¼º ºÏÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä¡°í ¼º ¼­ÂÊ¿¡´Â ±â½ÀºÎ´ë¸¦ ¹èÄ¡ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¹ãÀ» °ñÂ¥±â¿¡¼­ Áö³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô Àü±ºÀº ¼º ºÏÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä¡°í ¼º ¼­ÂÊ¿¡´Â ±â½ÀºÎ´ë¸¦ ¹èÄ¡ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¹ãÀ» °ñÂ¥±â¿¡¼­ Áö³Â´Ù.
 Afr1953 En hulle het die manskappe opgestel, die hele le?r wat noordelik van die stad was, met sy agterhoede aan die westekant van die stad, maar Josua het dieselfde nag die laagte ingetrek.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ? ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ? ¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og Krigerne blev bragt i Stilling, hele H©¡ren, som var norden for Byen, og den Del, som l? i Baghold vesten for Byen; men Josua begav sig om Natten ned i Dalen.
 GerElb1871 Und so stellten sie das Volk auf, das ganze Lager, das n?rdlich von der Stadt war, und dessen Hinterhalt westlich von der Stadt; und Josua zog in selbiger Nacht mitten in das Tal.
 GerElb1905 Und so stellten sie das Volk auf, das ganze Lager, das n?rdlich von der Stadt war, und dessen Hinterhalt westlich von der Stadt; und Josua zog in selbiger Nacht mitten in das Tal.
 GerLut1545 Und sie stelleten das Volk des ganzen Lagers, das gegen Mitternacht der Stadt war, da©¬ sein Letztes reichte gegen den Abend der Stadt. Also ging Josua hin in derselbigen Nacht mitten in das Tal.
 GerSch Und sie stellten das Volk des ganzen Lagers so auf, da©¬ es n?rdlich von der Stadt war, der Hinterhalt aber westlich von der Stadt; und Josua ging in jener Nacht mitten in das Tal.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ï?.
 ACV So they set the people, even all the army that was on the north of the city, and their ambushment that were on the west of the city, and Joshua went that night into the midst of the valley.
 AKJV And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the middle of the valley.
 ASV (1) So they set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers-in-wait that were on the west of the city; and Joshua (2) went that night into the midst of the valley. (1) Or So the people set all etc 2) Some MSS read lodged that night in )
 BBE So all the people were in their places, the army on the north side of the town and the secret force on the west; and that night Joshua went down into the valley.
 DRC But all the rest of the army went in battle array on the north side, so that the last of that multitude reached to the west side of the city. So Josue went that night, and stood in the midst of the valley.
 Darby And when they had set the people, the whole camp on the north of the city, and their ambush on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
 ESV So they stationed the forces, the main encampment that was north of the city and its rear guard west of the city. But Joshua spent that night in the valley.
 Geneva1599 And the people set all the hoste that was on the Northside against the citie, and the liers in waite on the West, against the citie: and Ioshua went the same night into the mids of the valley.
 GodsWord All the troops were positioned. The main camp was north of the city, and the other troops were hiding west of the city. That night Joshua went down into the middle of the valley.
 HNV So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshuawent that night into the midst of the valley.
 JPS So the people set themselves in array, even all the host that was on the north of the city, their rear lying in wait on the west of the city; and Joshua went that night into the midst of the vale.
 Jubilee2000 And the people, all the camp that [was] on the side of the north came near to the city, and their ambush on the west of the city. And Joshua went that night into the midst of the valley.
 LITV And they set the people, all the camp on the north of the city; and its rear on the west of the city. And Joshua went into the middle of the valley on that night.
 MKJV And when they had set the people, all the army that was on the north of the city, and its rear ambush on the west of the city, Joshua went that night into the middle of the valley.
 RNKJV And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
 RWebster And when they had set the people , even all the host that was on the north of the city , and their ones lying in ambush on the west of the city , Joshua went that night into the midst of the valley . {liers...: Heb. lying in wait}
 Rotherham And, when the people had set all the host that was on the north of the city, with the rear thereof on the west of the city, then went Joshua, during the night, into the midst of the valley.
 UKJV And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their hidden attackers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
 WEB So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshuawent that night into the midst of the valley.
 Webster And when they had set the people, [even] all the host that [was] on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.
 YLT and they set the people, all the camp which is on the north of the city, and its rear on the west of the city, and Joshua goeth on that night into the midst of the valley.
 Esperanto Kaj la popolo starigis la tutan tendaron, kiu estis norde de la urbo, tiel, ke gxia fina parto estis okcidente de la urbo. Kaj Josuo iris en tiu nokto en la mezon de la valo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø