Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ±º»ç°¡ ´Ù ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¼ºÀ¾ ¾Õ¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¯ ¾ÆÀÌ ºÏÂÊ¿¡ Áø Ä¡´Ï ±×¿Í ¾ÆÀÌ »çÀÌ¿¡´Â ÇÑ °ñÂ¥±â°¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
 NIV The entire force that was with him marched up and approached the city and arrived in front of it. They set up camp north of Ai, with the valley between them and the city.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸¦ ÂÑ´Â ºÎ´ë¿ø Àü¿øÀÌ ¿Ã¶ó °¡ ¼º Á¤¸éÀ» ÇâÇÏ¿© ´Ù°¡°¬´Ù. ±×µéÀº ¾ÆÀÌ¿Í °ñÂ¥±â¸¦ »çÀÌ¿¡ µÎ°í ¾ÆÀÌ ºÏÂÊ¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸¦ ÂÑ´Â ºÎ´ë¿ø Àü¿øÀÌ ¿Ã¶ó°¡ ¼º Á¤¸éÀ» ÇâÇÏ¿© ´Ù°¡°¬´Ù. ±×µéÀº ¾ÆÀÌ¿Í °ñÂ¥±â¸¦ »çÀÌ¿¡ µÎ°í ¾ÆÀÌ ºÏÂÊ¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En al die weerbare manskappe wat by hom was, het opgetrek en nader gegaan en teenoor die stad gekom, en hulle het laer opgeslaan aan die noordekant van Ai, sodat die dal tussen hulle en Ai was.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Û. ¬¡ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬¤¬Ñ¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Hele den Styrke, som var med ham, rykkede n©¡rmere, til de havde Byen foran sig; og de lejrede sig norden for Aj med Dalen mellem sig og Aj.
 GerElb1871 Und alles Kriegsvolk, das bei ihm war, zog hinauf und r?ckte heran, und sie kamen der Stadt gegen?ber; und sie lagerten sich n?rdlich von Ai, und das Tal war zwischen ihm und Ai.
 GerElb1905 Und alles Kriegsvolk, das bei ihm war, zog hinauf und r?ckte heran, und sie kamen der Stadt gegen?ber; und sie lagerten sich n?rdlich von Ai, und das Tal war zwischen ihm und Ai.
 GerLut1545 Und alles Kriegsvolk, das bei ihm war, zog hinauf; und traten herzu und kamen gegen die Stadt und lagerten sich gegen Mitternacht vor Ai, da©¬ nur ein Tal war zwischen ihm und Ai.
 GerSch Auch alles Kriegsvolk, das bei ihm war, zog hinauf, und sie machten sich herzu und stellten sich auf gegen die Stadt und lagerten sich n?rdlich von Ai, so da©¬ nur ein Tal zwischen ihnen und Ai war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ç?, ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥â¥ï¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥é.
 ACV And all the people, even the men of war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
 AKJV And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew near, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
 ASV And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.
 BBE And all the fighting-men who were with him went up and came near the town, and took up a position on the north side of Ai facing the town, with a valley between him and the town.
 DRC And when they were come, and were gone up over against the city, they stood on the north side of the city, between which and them there was a valley in the midst.
 Darby And all the people of war that were with him went up, and drew near, and came before the city; and they encamped on the north of Ai; and the valley was between them and Ai.
 ESV And (ver. 5) all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai.
 Geneva1599 Also all the men of warre that were with him went vp and drewe neere, and came against the citie, and pitched on the Northside of Ai: and there was a valley betweene them and Ai.
 GodsWord All the troops with him marched until they were near the city. They camped north of Ai with the ravine between them and Ai.
 HNV All the people, even the men of war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the northside of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
 JPS And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai--now there was a valley between him and Ai.
 Jubilee2000 And all the people of war that [were] with him, went up, and drew near and came before the city and pitched camp on the north side of Ai; now [there was] a valley between them and Ai.
 LITV And all the people of war with him went up and drew near, and came before the city. And they camped on the north of Ai, and the valley was between him and Ai.
 MKJV And all the people of war with him went up and drew near. And they came before the city, and pitched on the north side of Ai. And a valley was between them and Ai.
 RNKJV And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
 RWebster And all the people , even the people of war that were with him, went up , and drew near , and came before the city , and encamped on the north side of Ai : now there was a valley between them and Ai .
 Rotherham And, all the people of war who were with him, went up, and drew near, and came in, right before the city,?and pitched on the north of Ai, with, a valley, between them and Ai.
 UKJV And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
 WEB All the people, even the men of war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the northside of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
 Webster And all the people, [even the people] of war that [were] with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now [there was] a valley between them and Ai.
 YLT and all the people of war who are with him have gone up, and draw nigh and come in over-against the city, and encamp on the north of Ai; and the valley is between him and Ai.
 Esperanto Kaj cxiuj militistoj, kiuj estis kun li, iris, kaj alproksimigxis, kaj venis antaux la urbon, kaj starigis sian tendaron norde de Aj; kaj inter ili kaj Aj estis valo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ð ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø