Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 7Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» À帷 °¡¿îµ¥¼­ ÃëÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °¡Áö°í ¿À¸Å ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ½ñ¾Æ ³õÀ¸´Ï¶ó
 KJV And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
 NIV They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¸ðµÎ õ¸·¿¡¼­ ²¨³»¾î ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¡Á®´Ù°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³õ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¸ðµÎ õ¸·¿¡¼­ ²¨³»¾î ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³õ¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hulle het dit uit die tent uitgehaal en dit na Josua en al die kinders van Israel gebring en dit voor die aangesig van die HERE uitgeskud.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan og de tog det ud af Teltet og bragte det til Josua og alle Israeliterne og lagde det hen foran HERREN.
 GerElb1871 Und sie nahmen es aus dem Innern des Zeltes und brachten es zu Josua und zu allen Kindern Israel, und sie legten es vor Jehova hin.
 GerElb1905 Und sie nahmen es aus dem Innern des Zeltes und brachten es zu Josua und zu allen Kindern Israel, und sie legten es vor Jehova hin.
 GerLut1545 Und sie nahmen's aus der H?tte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und sch?tteten's vor den HERRN.
 GerSch Und sie nahmen es aus der H?tte und brachten es zu Josua und zu allen Kindern Israel und sch?tteten es aus vor dem HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And they took them from the midst of the tent, and brought them to Joshua, and to all the sons of Israel, and they laid them down before LORD.
 AKJV And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
 ASV And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before Jehovah.
 BBE And they took them from the tent and came back with them to Joshua and the children of Israel, and put them before the Lord.
 DRC And taking them away out of the tent, they brought them to Josue, and to all the children of Israel, and threw them down before the Lord.
 Darby And they took them out of the midst of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before Jehovah.
 ESV And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the Lord.
 Geneva1599 Therefore they tooke them out of the tent, and brought them vnto Ioshua, and vnto all the children of Israel, and layd them before the Lord.
 GodsWord They took the loot from the tent and brought it to Joshua and all the people of Israel. Then they laid it out in the presence of the LORD.
 HNV They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them downbefore the LORD.
 JPS And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before the LORD.
 Jubilee2000 And they took them out of the midst of the tent and brought them unto Joshua and unto all the sons of Israel and laid them out before the LORD.
 LITV And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the sons of Israel, and laid them out before Jehovah.
 MKJV And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the sons of Israel. And they laid them out before the LORD.
 RNKJV And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before ????.
 RWebster And they took them from the midst of the tent , and brought them to Joshua , and to all the children of Israel , and laid them out before the LORD . {laid: Heb. poured}
 Rotherham And they took them out of the midst of the tent, and brought them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel,?and poured them out before Yahweh.
 UKJV And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
 WEB They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them downbefore Yahweh.
 Webster And they took them from the midst of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
 YLT and they take them out of the midst of the tent, and bring them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel, and pour them out before Jehovah.
 Esperanto Kaj ili prenis tion el meze de la tendo, kaj alportis al Josuo kaj al cxiuj Izraelidoj, kaj elmetis tion antaux la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø