¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 7Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀ» »ï½ÊÀ° ¸íÂë ÃÄÁ×ÀÌ°í ¼º¹® ¾Õ¿¡¼ºÎÅÍ ½º¹Ù¸²±îÁö ÂѾư¡ ³»·Á°¡´Â ºñÅ»¿¡¼ ÃÆÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Æ ¹° °°ÀÌ µÈÁö¶ó |
KJV |
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. |
NIV |
who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¼º¹®¿¡¼ ½º¹Ù¸²±îÁö, ¶Ç °Å±â¿¡¼ ºñÅ»±æÀ» µû¶ó À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» Ãß°ÝÇØ ¿À¸é¼ »ï½Ê À° ¸íÀ̳ª Á׿´´Ù. ¹é¼ºÀº Å©°Ô ³«´ãÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¼º¹®¿¡¼ ½º¹Ù¸²±îÁö, ¶Ç °Å±â¿¡¼ ºñÅ»±æÀ» µû¶ó À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» Ãß°ÝÇØ ¿À¸é¼ 36¸íÀ̳ª Á׿´´Ù. ¹é¼ºÀº Å©°Ô ¶ô´ãÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en die manne van Ai het uit hulle omtrent ses en dertig man doodgeslaan en hulle agtervolg van die poort af tot by Seb?rim en hulle verslaan op die afdraand; en die volk se hart het versmelt en soos water geword. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬³¬Ú¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ß¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
og Ajjiterne dr©¡bte seks og tredive Mand eller s? af dem; de forfulgte dem uden for Porten indtil Stenbruddene og huggede dem ned p? Skr?ningen. Da sank Folkets Mod og blev til Vand. |
GerElb1871 |
und die M?nner von Ai erschlugen von ihnen bei 36 Mann, und sie jagten ihnen nach vor dem Tore bis Schebarim und schlugen sie am Abhange. Da zerschmolz das Herz des Volkes und wurde wie Wasser. |
GerElb1905 |
und die M?nner von Ai erschlugen von ihnen bei sechsunddrei©¬ig Mann, und sie jagten ihnen nach vor dem Tore bis Schebarim und schlugen sie am Abhange. Da zerschmolz das Herz des Volkes und wurde wie Wasser. |
GerLut1545 |
Und die von Ai schlugen ihrer bei sechsunddrei©¬ig Mann und jagten sie vor dem Tor bis gen Sabarim und schlugen sie den Weg herab. Da ward dem Volk das Herz verzagt und ward zu Wasser. |
GerSch |
Und die M?nner von Ai erschlugen ihrer bei sechsunddrei©¬ig Mann, und jagten ihnen nach vor dem Tor bis gen Sebarim und schlugen sie am Abhang. Da ward das Herz des Volkes verzagt und ward wie Wasser. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥î ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥å¥ø? ¥Ò¥é¥â¥á¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ø¥õ¥å¥ñ¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ. |
ACV |
And the men of Ai smote of them about thirty-six men. And they chased them from before the gate even to Shebarim, and smote them at the descent. And the hearts of the people melted, and became as water. |
AKJV |
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even to Shebarim, and smote them in the going down: why the hearts of the people melted, and became as water. |
ASV |
And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and they chased them from before the gate even unto (1) Shebarim, and smote them at the descent; and the hearts of the people melted, and became as water. (1) Or the quarries ) |
BBE |
The men of Ai put to death about thirty-six of them, driving them from before the town as far as the stoneworks, and overcoming them on the way down: and the hearts of the people became like water. |
DRC |
And were defeated by the men of the city of Hai, and there fell of them six and thirty men : and the enemies pursued them from the gate as far as Sabarim, and they slew them as they fled by the descent: and the heart of the people was struck with fear, and melted like water. |
Darby |
And the men of Ai smote of them about thirty-six men; and they pursued them from before the gate to Shebarim, and smote them on the descent. Then the hearts of the people melted, and became as water. |
ESV |
and the men of Ai killed about thirty-six of their men and chased them before the gate as far as Shebarim and struck them at the descent. And the hearts of the people (ch. 2:9, 11) melted and became as water. |
Geneva1599 |
And the men of Ai smote of them vpon a thirtie and sixe men: for they chased them from before the gate vnto Shebarim, and smote them in the going downe: wherfore the heartes of the people melted away like water. |
GodsWord |
The men of Ai killed about thirty-six of them, chasing them from the city gate to the slope of the stone quarries. Israel's troops lost heart and were scared stiff. |
HNV |
The men of Ai struck about thirty-six men of them, and they chased them from before the gate even to Shebarim, and struck them atthe descent. The hearts of the people melted, and became like water. |
JPS |
And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them at the descent; and the hearts of the people melted, and became as water. |
Jubilee2000 |
And the men of Ai smote of them about thirty-six men; for they chased them [from] before the gate [even] unto Shebarim, and smote them in the going down; therefore the hearts of the people melted, and became as water. |
LITV |
And the men of Ai struck about thirty six men of them, and pursued them before the gate to Shebarim. And they struck them in the descent. And the heart of the people was melted, and became as water. |
MKJV |
And the men of Ai struck about thirty-six men of them, for they chased them from before the gate to Shebarim, and struck them in the road going down. Therefore the hearts of the people melted and became as water. |
RNKJV |
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. |
RWebster |
And the men of Ai smote of them about thirty and six men : for they chased them from before the gate even to Shebarim , and smote them in the going down : therefore the hearts of the people melted , and became as water . {in...: or, in Morad} |
Rotherham |
And the men of Ai smote of them about thirty-six men, and pursued them before the gate as far as the Shebarim, and smote them on the slope,?so that the heart of the people melted and became as water. |
UKJV |
And the men of Ai stroke of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and stroke them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. |
WEB |
The men of Ai struck about thirty-six men of them, and they chased them from before the gate even to Shebarim, and struck them atthe descent. The hearts of the people melted, and became like water. |
Webster |
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them [from] before the gate [even] to Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. |
YLT |
and the men of Ai smite of them about thirty and six men, and pursue them before the gate unto Shebarim, and they smite them in Morad; and the heart of the people is melted, and becometh water. |
Esperanto |
Kaj la logxantoj de Aj mortigis el ili tridek ses homojn, kaj persekutis ilin de la pordego gxis SXebarim, kaj venkobatis ilin sur la deklivo de la monto; kaj malkuragxigxis la koro de la popolo kaj farigxis kiel akvo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ã¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ä¥ø¥ñ |