¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× µÑ° ³¯¿¡µµ ±× ¼ºÀ» ÇÑ ¹ø µ¹°í Áø¿µÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó ¿³»õ µ¿¾ÈÀ» À̰°ÀÌ ÇàÇϴ϶ó |
KJV |
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. |
NIV |
So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÑ° ³¯µµ ±×µéÀº ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû µ¹°í ÁøÁö·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çϱ⸦ ¿³»õ µ¿¾È ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÑ° ³¯µµ ±×µéÀº ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû µ¹°í ÁøÁö·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çϱ⸦ ¿³»õµ¿¾È ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
So het hulle dan op die tweede dag die stad een keer omgetrek; daarna het hulle in die laer teruggekom. So het hulle ses dae lank gedoen. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Anden Dag gik de een Gang rundt om Byen, hvorefter de vendte tilbage til Lejren; s?ledes gjorde de seks Dage. |
GerElb1871 |
Und sie umzogen die Stadt am zweiten Tage einmal und kehrten in das Lager zur?ck. Also taten sie sechs Tage. |
GerElb1905 |
Und sie umzogen die Stadt am zweiten Tage einmal und kehrten in das Lager zur?ck. Also taten sie sechs Tage. |
GerLut1545 |
Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage. |
GerSch |
Am zweiten Tage zogen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage lang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥á¥î, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And the second day they encompassed the city once, and returned into the camp. So they did six days. |
AKJV |
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. |
ASV |
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. |
BBE |
The second day they went all round the town once, and then went back to their tents: and so they did for six days. |
DRC |
And they went round about the city the second day once, and returned into the camp. So they did six days. |
Darby |
And on the second day they went round the city once, and returned into the camp. So they did six days. |
ESV |
And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days. |
Geneva1599 |
And the second day they compassed the citie once, and returned into the host: thus they did sixe dayes. |
GodsWord |
They went around the city once on the second day and returned to the camp. They did this for six days. |
HNV |
The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days. |
JPS |
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp; so they did six days. |
Jubilee2000 |
Likewise the second day they compassed the city once and returned into the camp; so they did for six days. |
LITV |
And they circled the city on the second day one time, and returned to the camp. So they did six days. |
MKJV |
And the second day they went around the city once, and returned to the camp. So they did six days. |
RNKJV |
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. |
RWebster |
And the second day they marched around the city once , and returned into the camp : so they did six days . |
Rotherham |
So they compassed the city on the second day once, and returned into the camp,?thus, did they, six days. |
UKJV |
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. |
WEB |
The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days. |
Webster |
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp. So they did six days. |
YLT |
And they compass the city on the second day once, and turn back to the camp; thus they have done six days. |
Esperanto |
Kaj ili cxirkauxiris la urbon en la dua tago unu fojon, kaj revenis en la tendaron. Tiel oni faris dum ses tagoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |