Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¾Æ°¡¼­ ±× ¼ºÀ» µ¹µÇ ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ³ª¾Æ°¥Áö´Ï¶ó Çϴ϶ó
 KJV And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
 NIV And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "ÇൿÀ» °³½ÃÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ¼ºÀ» µ¹¾Æ¶ó. Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ¾ßÈÑÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ³ª¼­¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "ÇൿÀ» °³½ÃÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ¼ºÀ» µ¹¾Æ¶ó. Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¾Õ¿¡ ³ª¼­¶ó."
 Afr1953 En aan die volk het hy ges?: Trek op en gaan om die stad; maar die gewapendes moet voor die ark van die HERE optrek.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô.
 Dan Og han sagde til Folket: "Drag ud og g? rundt om Byen, s?ledes at de, som b©¡rer V?ben, g?r foran HERRENs Ark!"
 GerElb1871 Und er sprach zu dem Volke: Gehet hin und umziehet die Stadt; und die Ger?steten sollen vor der Lade Jehovas hergehen.
 GerElb1905 Und er sprach zu dem Volke: Gehet hin und umziehet die Stadt; und die Ger?steten sollen vor der Lade Jehovas hergehen.
 GerLut1545 Zum Volk aber sprach er: Ziehet hin und gehet um die Stadt; und wer ger?stet ist, gehe vor der Lade des HERRN her.
 GerSch Zum Volke aber sprach er: Machet euch auf und umzieht die Stadt, und die Ger?steten sollen vor der Lade des HERRN hergehen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And they said to the people, Pass on, and encompass the city, and let the armed men pass on before the ark of LORD.
 AKJV And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
 ASV And (1) they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah. (1) Another reading is he )
 BBE And he said to the people, Go forward, circling the town, and let the armed men go before the ark of the Lord.
 DRC And he said to the people: Go, and compass the city, armed, marching before the ark of the Lord.
 Darby And he said to the people, Pass on, go round the city, and they that are armed shall pass on before the ark of Jehovah.
 ESV And he said to the people, Go forward. March around the city and let (ch. 4:12, 13) the armed men pass on before the ark of the Lord.
 Geneva1599 But he said vnto the people, Goe and compasse the citie: and let him that is armed, go forth before the Arke of the Lord.
 GodsWord He told the troops, "March around the city. Let the armed men march ahead of the LORD's ark."
 HNV They said to the people, ¡°Advance! March around the city, and let the armed men pass on before the LORD¡¯s ark.¡±
 JPS And he said unto the people: 'Pass on, and compass the city, and let the armed body pass on before the ark of the LORD.'
 Jubilee2000 And he said unto the people, Pass on and compass the city and let those that are armed pass on before the ark of the LORD.
 LITV And he said to the people, Pass on, go around the city, and he who is shall go on before the ark of Jehovah.
 MKJV And he said to the people, Pass on, and go around the city. And let him who is armed pass on in front of the ark of the LORD.
 RNKJV And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of ????.
 RWebster And he said to the people , Pass on , and march around the city , and let him that is armed pass on before the ark of the LORD .
 Rotherham Then said he unto the people, Pass on and compass the city,?and let, the armed host, pass on before the ark of Yahweh.
 UKJV And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
 WEB They said to the people, ¡°Advance! March around the city, and let the armed men pass on before Yahweh¡¯s ark.¡±
 Webster And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
 YLT and He said unto the people, `Pass over, and compass the city, and he who is armed doth pass over before the ark of Jehovah.'
 Esperanto Kaj li diris al la popolo:Iru, kaj cxirkauxiru la urbon, kaj la armitoj preteriru antaux la kesto de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥é¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø