¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¾Æ°¡¼ ±× ¼ºÀ» µ¹µÇ ¹«ÀåÇÑ ÀÚµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ³ª¾Æ°¥Áö´Ï¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD. |
NIV |
And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "ÇൿÀ» °³½ÃÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ¼ºÀ» µ¹¾Æ¶ó. Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ¾ßÈÑÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ³ª¼¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "ÇൿÀ» °³½ÃÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ¼ºÀ» µ¹¾Æ¶ó. Á¤¿¹ºÎ´ë´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¾Õ¿¡ ³ª¼¶ó." |
Afr1953 |
En aan die volk het hy ges?: Trek op en gaan om die stad; maar die gewapendes moet voor die ark van die HERE optrek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô. |
Dan |
Og han sagde til Folket: "Drag ud og g? rundt om Byen, s?ledes at de, som b©¡rer V?ben, g?r foran HERRENs Ark!" |
GerElb1871 |
Und er sprach zu dem Volke: Gehet hin und umziehet die Stadt; und die Ger?steten sollen vor der Lade Jehovas hergehen. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu dem Volke: Gehet hin und umziehet die Stadt; und die Ger?steten sollen vor der Lade Jehovas hergehen. |
GerLut1545 |
Zum Volk aber sprach er: Ziehet hin und gehet um die Stadt; und wer ger?stet ist, gehe vor der Lade des HERRN her. |
GerSch |
Zum Volke aber sprach er: Machet euch auf und umzieht die Stadt, und die Ger?steten sollen vor der Lade des HERRN hergehen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And they said to the people, Pass on, and encompass the city, and let the armed men pass on before the ark of LORD. |
AKJV |
And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD. |
ASV |
And (1) they said unto the people, Pass on, and compass the city, and let the armed men pass on before the ark of Jehovah. (1) Another reading is he ) |
BBE |
And he said to the people, Go forward, circling the town, and let the armed men go before the ark of the Lord. |
DRC |
And he said to the people: Go, and compass the city, armed, marching before the ark of the Lord. |
Darby |
And he said to the people, Pass on, go round the city, and they that are armed shall pass on before the ark of Jehovah. |
ESV |
And he said to the people, Go forward. March around the city and let (ch. 4:12, 13) the armed men pass on before the ark of the Lord. |
Geneva1599 |
But he said vnto the people, Goe and compasse the citie: and let him that is armed, go forth before the Arke of the Lord. |
GodsWord |
He told the troops, "March around the city. Let the armed men march ahead of the LORD's ark." |
HNV |
They said to the people, ¡°Advance! March around the city, and let the armed men pass on before the LORD¡¯s ark.¡± |
JPS |
And he said unto the people: 'Pass on, and compass the city, and let the armed body pass on before the ark of the LORD.' |
Jubilee2000 |
And he said unto the people, Pass on and compass the city and let those that are armed pass on before the ark of the LORD. |
LITV |
And he said to the people, Pass on, go around the city, and he who is shall go on before the ark of Jehovah. |
MKJV |
And he said to the people, Pass on, and go around the city. And let him who is armed pass on in front of the ark of the LORD. |
RNKJV |
And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of ????. |
RWebster |
And he said to the people , Pass on , and march around the city , and let him that is armed pass on before the ark of the LORD . |
Rotherham |
Then said he unto the people, Pass on and compass the city,?and let, the armed host, pass on before the ark of Yahweh. |
UKJV |
And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD. |
WEB |
They said to the people, ¡°Advance! March around the city, and let the armed men pass on before Yahweh¡¯s ark.¡± |
Webster |
And he said to the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD. |
YLT |
and He said unto the people, `Pass over, and compass the city, and he who is armed doth pass over before the ark of Jehovah.' |
Esperanto |
Kaj li diris al la popolo:Iru, kaj cxirkauxiru la urbon, kaj la armitoj preteriru antaux la kesto de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥é¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |