Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµéÀ» ºÒ·¯ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í Á¦»çÀå ÀϰöÀº ¾ç°¢ ³ªÆÈ ÀϰöÀ» Àâ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ³ª¾Æ°¡¶ó Çϰí
 KJV And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.
 NIV So Joshua son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets in front of it."
 °øµ¿¹ø¿ª ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â »çÁ¦µéÀ» ºÒ·¯¼­ ÀÏ·¶´Ù. "°è¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ³ª¼­½Ã¿À. Àϰö »çÁ¦´Â ¼ö¾ç»Ô³ªÆÈ Àϰö °³¸¦ °¡Áö°í ¾ßÈÑÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ³ª¼­½Ã¿À."
 ºÏÇѼº°æ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ´Â Á¦»çÀåµéÀ» ºÒ·¯¼­ ÀÏ·¶´Ù. "¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ³ª¼­½Ã¿À. Àϰö Á¦»çÀåÀº ¼ö¾ç»Ô ³ªÆÈ Àϰö °³¸¦ °¡Áö°í ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ³ª¼­½Ã¿À."
 Afr1953 Toe het Josua, die seun van Nun, die priesters geroep en aan hulle ges?: Neem die verbondsark op, en laat sewe priesters sewe ramshorings voor die ark van die HERE dra.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬à¬Ó¬ß¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬â¬à¬Ô ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô.
 Dan Josua, Nuns S©ªn, lod da Pr©¡sterne kalde og sagde til dem: "I skal b©¡re Pagtens Ark, og syv Pr©¡ster skal b©¡re syv V©¡derhorn foran HERRENs Ark!"
 GerElb1871 Und Josua, der Sohn Nuns, rief die Priester und sprach zu ihnen: Nehmet die Lade des Bundes auf, und sieben Priester sollen sieben Hallposaunen vor der Lade Jehovas hertragen.
 GerElb1905 Und Josua, der Sohn Nuns, rief die Priester und sprach zu ihnen: Nehmet die Lade des Bundes auf, und sieben Priester sollen sieben Hallposaunen vor der Lade Jehovas hertragen.
 GerLut1545 Da rief Josua, der Sohn Nuns, den Priestern und sprach zu ihnen: Traget die Lade des Bundes, und sieben Priester lasset sieben Halljahrsposaunen tragen vor der Lade des HERRN.
 GerSch Da rief Josua, der Sohn Nuns, den Priestern und sprach zu ihnen: Traget die Lade des Bundes und lasset sieben Priester die sieben Jubeljahrsposaunen vor der Lade des HERRN tragen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥á? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á? ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of LORD.
 AKJV And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.
 ASV And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of Jehovah.
 BBE Then Joshua, the son of Nun, sent for the priests and said to them, Take up the ark of the agreement, and let seven priests take seven horns in their hands and go before the ark of the Lord.
 DRC Then Josue the son of Nun called the priests, and said to them: Take the ark of the covenant: and let seven other priests take the seven trumpets of the jubilee, and march before the ark of the Lord.
 Darby And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Carry the ark of the covenant, and seven priests shall carry seven blast-trumpets before the ark of Jehovah.
 ESV So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the Lord.
 Geneva1599 Then, Ioshua the sonne of Nun called the Priests and said vnto them, Take vp the Arke of the couenant, and let seuen Priests beare seuen trumpets of rams hornes before the Arke of the Lord.
 GodsWord Joshua, son of Nun, summoned the priests. He said to them, "Pick up the ark of the promise, and have seven priests carry seven rams' horns ahead of the LORD's ark."
 HNV Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, ¡°Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear sevenshofars (or, trumpets) of rams¡¯ horns before the ark of the LORD.¡±
 JPS And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them: 'Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven rams' horns before the ark of the LORD.'
 Jubilee2000 And Joshua the son of Nun called the priests and said unto them, Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven shofarot of jubilee before the ark of the LORD.
 LITV And Joshua the son of Nun called the priests and said to them Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of ram's horns before the ark of Jehovah.
 MKJV And Joshua the son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests carry seven ram's horns in front of the ark of the LORD.
 RNKJV And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams horns before the ark of ????.
 RWebster And Joshua the son of Nun called the priests , and said to them, Take up the ark of the covenant , and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD .
 Rotherham Then called Joshua son of Nun unto the priests, and said unto them, Bear ye the ark of the covenant,?and let, seven priest, bear seven rams horns, before the ark of Yahweh.
 UKJV And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.
 WEB Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, ¡°Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seventrumpets of rams¡¯ horns before the ark of Yahweh.¡±
 Webster And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.
 YLT And Joshua son of Nun calleth unto the priests, and saith unto them, `Bear ye the ark of the covenant, and seven priests do bear seven trumpets of the jubilee before the ark of Jehovah;'
 Esperanto Kaj Josuo, filo de Nun, alvokis la pastrojn, kaj diris al ili:Portu la keston de interligo, kaj sep pastroj portu sep jubileajn trumpetojn antaux la kesto de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ô¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø