Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©¸®°í´Â ±»°Ô ´ÝÇû°í ÃâÀÔÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø´õ¶ó
 KJV Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
 NIV Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No one went out and no one came in.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¸®°í´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±»°Ô ´ÝÇô ÀÖ¾î µå³ªµå´Â »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚ Çϳª ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©¸®°í´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±»°Ô ´ÝÇô ÀÖ¾î µå³ªµå´Â »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚ Çϳª ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar J?rigo het die poort gesluit en gesluit gebly vanwe? die kinders van Israel; niemand het uit-- of ingegaan nie.
 BulVeren ¬¡ ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö; ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Men Jeriko var lukket og st©¡ngt for Israelitterne, ingen gik ud eller ind.
 GerElb1871 Und Jericho hatte seine Tore geschlossen und war verriegelt vor den Kindern Israel; niemand ging aus, und niemand ging ein.
 GerElb1905 Und Jericho hatte seine Tore geschlossen und war verriegelt vor den Kindern Israel; niemand ging aus, und niemand ging ein.
 GerLut1545 Jericho aber war verschlossen und verwahret vor den Kindern Israel, da©¬ niemand aus oder ein kommen konnte.
 GerSch Jericho aber war verschlossen und verriegelt vor den Kindern Israel; so da©¬ niemand heraus oder hineingehen konnte.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï.
 ACV Now Jericho was shut up tight because of the sons of Israel. None went out, and none came in.
 AKJV Now Jericho was straightly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
 ASV Now Jericho (1) was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. (1) Heb shut the gates and was shut in )
 BBE (Now Jericho was all shut up because of the children of Israel: there was no going out or coming in.)
 DRC Now Jericho was close shut up and fenced, for fear of the children of Israel, and no man durst go out or come in.
 Darby Now Jericho was shut up and was barred, because of the children of Israel: none went out, and none came in.
 ESV The Fall of JerichoNow Jericho was shut up inside and outside because of the people of Israel. None went out, and none came in.
 Geneva1599 Now Iericho was shut vp, and closed, because of the children of Israel: none might go out nor enter in.
 GodsWord Jericho was bolted and barred shut because the people were afraid of the Israelites. No one could enter or leave.
 HNV Now Jericho was tightly shut up because of the children of Israel. No one went out, and no one came in.
 JPS Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.--
 Jubilee2000 Now Jericho was tightly shut up because of the sons of Israel; no one went out, and no one came in.
 LITV And Jericho was closed, and was shut in from the face of the sons of Israel; no one going out, and no one coming in.
 MKJV And Jericho was completely shut up because of the sons of Israel. None went out and none came in.
 RNKJV Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
 RWebster Now Jericho was securely shut up because of the children of Israel : none went out , and none came in . {was...: Heb. did shut up, and was shut up}
 Rotherham Now, Jericho, was shut up and barred because of the sons of Israel,?none came out and none went in.
 UKJV Now Jericho was strictly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
 WEB Now Jericho was tightly shut up because of the children of Israel. No one went out, and no one came in.
 Webster Now Jericho was closely shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
 YLT (And Jericho shutteth itself up, and is shut up, because of the presence of the sons of Israel--none going out, and none coming in;)
 Esperanto (Kaj Jerihxo estis fermita kaj sxlosita kontraux la Izraelidoj; neniu eliris, kaj neniu eniris.)
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø