¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ´Â ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸¥ °Í °°ÀÌ ¹«ÀåÇϰí À̽º¶ó¿¤ Àڼյ麸´Ù ¾Õ¼ °Ç³Ê°¬À¸´Ï |
KJV |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: |
NIV |
The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, armed, in front of the Israelites, as Moses had directed them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸£¿ìº¥°ú °¡µå¿Í ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ »ç¶÷µéÀº ¸ð¼¼°¡ ¸í·ÉÇÑ´ë·Î ÀüÅõ´ë¿À» Æí¼ºÇØ °¡Áö°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¾Õ¿¡ ³ª¼¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸£¿ìº¥°ú °«°ú ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÁöÆÄ »ç¶÷µéÀº ¸ð¼¼°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ÀüÅõ´ë·ÄÀ» Æí¼ºÇذ¡Áö°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ¾Õ¿¡ ³ª¼¹´Ù. |
Afr1953 |
En die kinders van Ruben en die kinders van Gad en die halwe stam van Manasse het gewapend voor die kinders van Israel deurgetrek soos Moses aan hulle ges? het. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬à¬Ö¬ß ¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý; |
Dan |
Og Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme drog v©¡bnet over i Spidsen for Israeliterne, som Moses havde sagt til dem; |
GerElb1871 |
Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse zogen ger?stet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse zogen ger?stet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. |
GerLut1545 |
Und die Rubeniter und Gaditer und der halbe Stamm Manasse gingen ger?stet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. |
GerSch |
Und die Rubeniter und Gaditer und der halbe Stamm Manasse gingen bewaffnet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?. |
ACV |
And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the sons of Israel, as Moses spoke to them. |
AKJV |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them: |
ASV |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: |
BBE |
And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh went over armed before the children of Israel as Moses had said to them: |
DRC |
The children of Ruben also and Gad, and half the tribe of Manasses, went armed before the children of Israel as Moses had commanded them. |
Darby |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half tribe of Manasseh, went over in array before the children of Israel, as Moses had spoken to them. |
ESV |
The sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh (ch. 6:7, 9, 13; Num. 32:20, 21, 27) passed over armed before the people of Israel, as Moses had told them. |
Geneva1599 |
And the sonnes of Reuben, and the sonnes of Gad, and halfe the tribe of Manasseh went ouer before the children of Israel armed, as Moses had charged them. |
GodsWord |
The men of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh did as Moses had told them. They marched across in battle formation ahead of the people of Israel . |
HNV |
The children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel,as Moses spoke to them. |
JPS |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed on armed before the children of Israel, as Moses spoke unto them; |
Jubilee2000 |
And the sons of Reuben and the sons of Gad and half the tribe of Manasseh passed armed before the sons of Israel, as Moses had said unto them. |
LITV |
And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh crossed over in battle array before the sons of Israel, as Moses had spoken to them; |
MKJV |
And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed in front of the sons of Israel, as Moses spoke to them; |
RNKJV |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: |
RWebster |
And the children of Reuben , and the children of Gad , and half the tribe of Manasseh , passed over armed before the children of Israel , as Moses directed them: |
Rotherham |
Also the sons of Reuben and the sons of Gad and the hall tribe of Manasseh, passed over, armed, before the sons of Israel,?as Moses had spoken unto them: |
UKJV |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke unto them: |
WEB |
The children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel,as Moses spoke to them. |
Webster |
And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses directed them: |
YLT |
and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, pass over, by fifties, before the sons of Israel, as Moses had spoken unto them; |
Esperanto |
Kaj la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase transiris armitaj antaux la Izraelidoj, kiel diris al ili Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? |