Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ °ð ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¼± °÷¿¡ µ¹ ¿­µÑÀ» ¼¼¿ü´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
 NIV Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â °è¾à±Ë¸¦ ¸à »çÁ¦µéÀÇ ¹ßÀÌ ´ê¾Ò´ø ¹Ù·Î ±× ÀÚ¸®, ¿ä¸£´Ü°­ ÇѺ¹ÆÇ¿¡ µ¹ ¿­ µÎ°³¸¦ ¼¼¿ü´Âµ¥ ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ´ê¾Ò´ø ±× ÀÚ¸®, ¿ä´Ü°­ ÇÑ º¹ÆÇ¿¡ µ¹ ¿­ µÎ °³¸¦ ¼¼¿ü´Âµ¥ ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Josua het ook twaalf klippe opgerig in die middel van die Jordaan, op die plek waar die voete van die priesters, die draers van die verbondsark, gestaan het; en dit is daar tot vandag toe.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ý¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan Og tolv Sten rejste Josua midt i Jordan p? det Sted, hvor Pr©¡sterne, som bar Pagtens Ark, stod stille, og der st?r de den Dag i Dag.
 GerElb1871 Und zw?lf Steine richtete Josua auf in der Mitte des Jordan, an der Stelle, wo die F?©¬e der Priester gestanden hatten, welche die Lade des Bundes trugen; und sie sind daselbst bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 Und zw?lf Steine richtete Josua auf in der Mitte des Jordan, an der Stelle, wo die F?©¬e der Priester gestanden hatten, welche die Lade des Bundes trugen; und sie sind daselbst bis auf diesen Tag.
 GerLut1545 Und Josua richtete zw?lf Steine auf mitten im Jordan, da die F?©¬e der Priester gestanden waren, die die Lade des Bundes trugen; und sind noch daselbst bis auf diesen Tag.
 GerSch Und Josua richtete auch zw?lf Steine mitten im Jordan auf, wo die F?©¬e der Priester gestanden hatten, welche die Lade des Bundes trugen; sie sind noch daselbst bis auf diesen Tag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood, and they are there to this day.
 AKJV And Joshua set up twelve stones in the middle of Jordan, in the place where the feet of the priests which bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.
 ASV And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
 BBE And Joshua put up twelve stones in the middle of Jordan, where the feet of the priests who took up the ark of the agreement had been placed: and there they are to this day.
 DRC And Josue put other twelve stones in the midst of the channel of the Jordan, where the priests stood that carried the ark of the covenant: and they are there until this present day.
 Darby And twelve stones did Joshua set up in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant had stood firm; and they are there to this day.
 ESV And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, (ver. 3) in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant had stood; and they are there to this day.
 Geneva1599 And Ioshua set vp twelue stones in the middes of Iorden, in the place where the feete of the Priests, which bare the Arke of the couenant stood, and there haue they continued vnto this day.
 GodsWord Joshua also set 12 stones in the middle of the Jordan River, where the priests who carried the ark of the promise had stood. The stones are still there today.
 HNV Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenantstood; and they are there to this day.
 JPS Joshua also set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bore the ark of the covenant stood; and they are there unto this day.
 Jubilee2000 Joshua also set up twelve stones in the midst of the Jordan in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant had stood; and they are there unto this day.
 LITV even the twelve stones that Joshua lifted up in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant stood firm. And they are there until this day.
 MKJV even the twelve stones Joshua lifted up in the middle of Jordan, in the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant, stood. And they are there to this day.
 RNKJV And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
 RWebster And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan , in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood : and they are there to this day .
 Rotherham Twelve stones also, did Joshua set up in the midst of the Jordan, in the place where stood the feet of the priests who were bearing the ark of the covenant,?and they have remained there until this day.
 UKJV And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
 WEB Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenantstood; and they are there to this day.
 Webster And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.
 YLT even the twelve stones hath Joshua raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests bearing the ark of the covenant, and they are there unto this day.
 Esperanto Kaj dek du sxtonojn Josuo starigis meze de Jordan, sur la loko, sur kiu staris la piedoj de la pastroj, kiuj portis la keston de interligo; kaj ili restis tie gxis hodiaux.
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø