Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á°í ÀÚ±âµéÀÇ À帷À» ¶°³¯ ¶§¿¡ Á¦»çÀåµéÀº ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó
 KJV And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
 NIV So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºµéÀÌ Ãµ¸·À» °ÅµÎ°í ¿ä¸£´Ü°­À» °Ç³Ê´Âµ¥ »çÁ¦µéÀº °è¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼ºµéÀÇ ¼±µÎ¿¡ ¼¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºµéÀÌ Ãµ¸·À» °ÅµÎ°í ¿ä´Ü°­À» °Ç³Ê´Âµ¥ Á¦»çÀåµéÀº ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼ºµéÀÇ ¼±µÎ¿¡ ¼¹´Ù.
 Afr1953 En toe die volk wegtrek uit hulle tente om deur die Jordaan te gaan, met die priesters wat die verbondsark dra, op die voorpunt van die volk,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬á¬à¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ,
 Dan Da Folket s? br©ªd op fra deres Telte for at g? over Jordan med Pr©¡sterne, som bar Arken, i Spidsen,
 GerElb1871 Und es geschah, als das Volk aus seinen Zelten aufbrach, um ?ber den Jordan zu ziehen, indem die Priester die Lade des Bundes vor dem Volke hertrugen,
 GerElb1905 Und es geschah, als das Volk aus seinen Zelten aufbrach, um ?ber den Jordan zu ziehen, indem die Priester die Lade des Bundes vor dem Volke hertrugen,
 GerLut1545 Da nun das Volk auszog aus seinen H?tten, da©¬ sie ?ber den Jordan gingen, und die Priester die Lade des Bundes vor dem Volk her trugen
 GerSch Als nun das Volk auszog aus seinen Zelten, um ?ber den Jordan zu gehen, und die Priester die Lade des Bundes vor dem Volke her trugen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô,
 ACV And it came to pass, when the people moved from their tents to pass over the Jordan--the priests who bore the ark of the covenant being before the people--
 AKJV And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
 ASV And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
 BBE So when the people went out from their tents to go over Jordan, the priests who took up the ark of the agreement were in front of the people;
 DRC So the people went out of their tents, to pass over the Jordan: and the priests that carried the ark of the covenant. went on before them.
 Darby And it came to pass when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, that the priests bearing the ark of the covenant were before the people;
 ESV So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing (Acts 7:44, 45) the ark of the covenant before the people,
 Geneva1599 Then when the people were departed from their tentes to goe ouer Iorden, the Priestes bearing the Arke of the Couenant, went before people.
 GodsWord So they broke camp to cross the Jordan River. The priests who carried the ark of the promise went ahead of the people.
 HNV It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant beingbefore the people,
 JPS And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bore the ark of the covenant being before the people;
 Jubilee2000 And it came to pass when the people removed from their tents to pass the Jordan and the priests bearing the ark of the covenant before the people,
 LITV And it happened, as the people moved from their tents to cross over the Jordan, and as the priests bore the ark of the covenant before the people,
 MKJV And it happened, when the people moved from their tents to pass over Jordan, and as the priests carried the ark of the covenant before the people,
 RNKJV And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
 RWebster And it came to pass, when the people departed from their tents , to pass over Jordan , and the priests bearing the ark of the covenant before the people ;
 Rotherham And it came to pass, when the people set out from their tents, to cross the Jordan,?with the priests, bearing the ark of the covenant before the people,
 UKJV And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
 WEB It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant beingbefore the people,
 Webster And it came to pass, when the people removed from their tents to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
 YLT And it cometh to pass, in the journeying of the people from their tents to pass over the Jordan, and of the priests bearing the ark of the covenant before the people,
 Esperanto Kaj kiam la popolo elmovigxis el siaj tendoj, por transiri Jordanon, kaj la pastroj, kiuj portis la keston de interligo, estis antaux la popolo,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ñ¥ï¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø