¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³»ÀÏ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ÇàÇϽø®¶ó |
KJV |
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for tomorrow the LORD will do wonders among you. |
NIV |
Joshua told the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do amazing things among you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "³»ÀÏ ¾ÆÄ§±îÁö ¸ðµÎµé ¸ñ¿åÀç°è ÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ³»ÀÏ ¾ÆÄ§¿¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºµé¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "·¡ÀÏ ¾ÆÄ§±îÁö ¸ðµÎ ¸ñ¿åÇÏ¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ·¡ÀÏ ¾ÆÄ§¿¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Verder het Josua aan die volk ges?: Heilig julle; want m?re sal die HERE wonders onder julle doen. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬ä¬â¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Og Josua sagde til Folket: "Helliger eder; thi i Morgen vil HERREN g©ªre Undere iblandt eder!" |
GerElb1871 |
Und Josua sprach zu dem Volke: Heiliget euch; denn morgen wird Jehova in eurer Mitte Wunder tun. |
GerElb1905 |
Und Josua sprach zu dem Volke: Heiliget euch; denn morgen wird Jehova in eurer Mitte Wunder tun. |
GerLut1545 |
Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch; denn morgen wird der HERR ein Wunder unter euch tun. |
GerSch |
Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch, denn morgen wird der HERR unter euch Wunder tun! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á. |
ACV |
And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow LORD will do wonders among you. |
AKJV |
And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. |
ASV |
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders among you. |
BBE |
And Joshua said to the people, Make yourselves holy, for tomorrow the Lord will do works of wonder among you. |
DRC |
And Josue said to the people: Be ye sanctified: for to morrow the Lord will do wonders among you. |
Darby |
And Joshua said to the people, Hallow yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders in your midst. |
ESV |
Then Joshua said to the people, (ch. 7:13; Ex. 19:10, 14, 15; Lev. 20:7; Num. 11:18; 1 Sam. 16:5; Joel 2:16) Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do wonders among you. |
Geneva1599 |
(Nowe Ioshua had saide vnto the people, Sanctifie your selues: for to morowe the Lord will doe wonders among you) |
GodsWord |
Joshua told the people, "Perform the ceremonies to make yourselves holy because tomorrow the LORD will do miracles among you." |
HNV |
Joshua said to the people, ¡°Sanctify yourselves; for tomorrow the LORD will do wonders among you.¡± |
JPS |
And Joshua said unto the people: 'Sanctify yourselves; for to-morrow the LORD will do wonders among you.' |
Jubilee2000 |
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you. |
LITV |
And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you. |
MKJV |
And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you. |
RNKJV |
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow ???? will do wonders among you. |
RWebster |
And Joshua said to the people , Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. |
Rotherham |
Then said Joshua unto the people, Hallow yourselves,?for, to-morrow, will Yahweh do in your midst, wonderful things. |
UKJV |
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: in order to morrow the LORD will do wonders among you. |
WEB |
Joshua said to the people, ¡°Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.¡± |
Webster |
And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to-morrow the LORD will do wonders among you. |
YLT |
And Joshua saith unto the people, `Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.' |
Esperanto |
Kaj Josuo diris al la popolo:Sanktigu vin, cxar morgaux la Eternulo faros inter vi miraklojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥á |