Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»ÀÏ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ÇàÇϽø®¶ó
 KJV And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for tomorrow the LORD will do wonders among you.
 NIV Joshua told the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do amazing things among you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "³»ÀÏ ¾ÆÄ§±îÁö ¸ðµÎµé ¸ñ¿åÀç°è ÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ³»ÀÏ ¾ÆÄ§¿¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºµé¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "·¡ÀÏ ¾ÆÄ§±îÁö ¸ðµÎ ¸ñ¿åÇÏ¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ·¡ÀÏ ¾ÆÄ§¿¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 Verder het Josua aan die volk ges?: Heilig julle; want m?re sal die HERE wonders onder julle doen.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ: ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬ä¬â¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Og Josua sagde til Folket: "Helliger eder; thi i Morgen vil HERREN g©ªre Undere iblandt eder!"
 GerElb1871 Und Josua sprach zu dem Volke: Heiliget euch; denn morgen wird Jehova in eurer Mitte Wunder tun.
 GerElb1905 Und Josua sprach zu dem Volke: Heiliget euch; denn morgen wird Jehova in eurer Mitte Wunder tun.
 GerLut1545 Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch; denn morgen wird der HERR ein Wunder unter euch tun.
 GerSch Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch, denn morgen wird der HERR unter euch Wunder tun!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥Ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á.
 ACV And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow LORD will do wonders among you.
 AKJV And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.
 ASV And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders among you.
 BBE And Joshua said to the people, Make yourselves holy, for tomorrow the Lord will do works of wonder among you.
 DRC And Josue said to the people: Be ye sanctified: for to morrow the Lord will do wonders among you.
 Darby And Joshua said to the people, Hallow yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders in your midst.
 ESV Then Joshua said to the people, (ch. 7:13; Ex. 19:10, 14, 15; Lev. 20:7; Num. 11:18; 1 Sam. 16:5; Joel 2:16) Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do wonders among you.
 Geneva1599 (Nowe Ioshua had saide vnto the people, Sanctifie your selues: for to morowe the Lord will doe wonders among you)
 GodsWord Joshua told the people, "Perform the ceremonies to make yourselves holy because tomorrow the LORD will do miracles among you."
 HNV Joshua said to the people, ¡°Sanctify yourselves; for tomorrow the LORD will do wonders among you.¡±
 JPS And Joshua said unto the people: 'Sanctify yourselves; for to-morrow the LORD will do wonders among you.'
 Jubilee2000 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.
 LITV And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
 MKJV And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.
 RNKJV And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow ???? will do wonders among you.
 RWebster And Joshua said to the people , Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.
 Rotherham Then said Joshua unto the people, Hallow yourselves,?for, to-morrow, will Yahweh do in your midst, wonderful things.
 UKJV And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: in order to morrow the LORD will do wonders among you.
 WEB Joshua said to the people, ¡°Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.¡±
 Webster And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to-morrow the LORD will do wonders among you.
 YLT And Joshua saith unto the people, `Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.'
 Esperanto Kaj Josuo diris al la popolo:Sanktigu vin, cxar morgaux la Eternulo faros inter vi miraklojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø