¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶óÇÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Æ°Ç´ë µÚÂÑ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ¸¶ÁÖÄ¥±î Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â »êÀ¸·Î °¡¼ °Å±â¼ »çÈê µ¿¾È ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°£ ÈÄ¿¡ ³ÊÈñÀÇ ±æÀ» °¥Áö´Ï¶ó |
KJV |
And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way. |
NIV |
Now she had said to them, "Go to the hills so the pursuers will not find you. Hide yourselves there three days until they return, and then go on your way." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏ·¶´Ù. "´ç½ÅÀ» ÂÑ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀâÈ÷Áö ¾Êµµ·Ï »êÀ¸·Î ´Þ¾Æ³ª½Ê½Ã¿À. ±× ÂÑ´ø »ç¶÷µéÀÌ µ¹¾Æ ¿À±â±îÁö »çÈê µ¿¾È °Å±â ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ °¡¼Å¿ä." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏ·¶´Ù. "´ç½ÅÀ» ÂÑ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀâÈ÷Áö ¾Êµµ·Ï »êÀ¸·Î ´Þ¾Æ³ª½Ê½Ã¿À. ±× ÂÑ´ø »ç¶÷µéÀÌ µ¹¾Æ¿À±â±îÁö »çÈ굿¾È °Å±â ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ °¡¼¼¿ä." |
Afr1953 |
en sy het vir hulle ges?: Loop die gebergte in, dat die vervolgers julle nie aantref nie, en steek julle daar drie dae lank weg totdat die vervolgers teruggekom het; daarna kan julle dan verder gaan. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ. |
Dan |
og hun sagde til dem: "G? ud i Bjergene, for at eders Forf©ªlgere ikke skal tr©¡ffe eder, og hold eder skjult der i tre Dage, indtil eders Forf©ªlgere er vendt tilbage; efter den Tid kan I g? eders Vej!" |
GerElb1871 |
Und sie sprach zu ihnen: Gehet in das Gebirge, damit die Nachjagenden euch nicht treffen; und verberget euch daselbst drei Tage, bis die Nachjagenden zur?ckgekehrt sind, und danach gehet eures Weges. |
GerElb1905 |
Und sie sprach zu ihnen: Gehet in das Gebirge, damit die Nachjagenden euch nicht treffen; und verberget euch daselbst drei Tage, bis die Nachjagenden zur?ckgekehrt sind, und danach gehet eures Weges. |
GerLut1545 |
Und sie sprach zu ihnen: Gehet auf das Gebirge, da©¬ euch nicht begegnen, die euch nachjagen, und verberget euch daselbst drei Tage, bis da©¬ die wiederkommen, die euch nachjagen; danach gehet eure Stra©¬e. |
GerSch |
Und sie sprach zu ihnen: Gehet auf das Gebirge, da©¬ euch eure Verfolger nicht begegnen, und verberget euch daselbst drei Tage lang, bis eure Verfolger zur?ckgekehrt sind; darnach geht eures Weges! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
And she said to them, Get you to the mountain lest the pursuers come upon you. And hide yourselves there three days, until the pursuers be returned, and afterward ye may go your way. |
AKJV |
And she said to them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may you go your way. |
ASV |
And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way. |
BBE |
And she said to them, Get away into the hill-country, or the men who have gone after you will overtake you; keep yourselves safe there for three days, till the searchers have come back, and then go on your way. |
DRC |
And she said to them: Get ye up to the mountains, lest perhaps they meet you as they return: and there lie ye hid three days, till they come back, and so you shall go on your way. |
Darby |
And she said to them, Go to the mountain, that the pursuers may not meet with you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned; and afterwards go your way. |
ESV |
And she said (Or had said) to them, Go into the hills, or the pursuers will encounter you, and hide there three days until the pursuers have returned. Then afterward you may go your way. |
Geneva1599 |
And she said vnto them, Goe you into the mountaine, least the pursuers meete with you, and hide your selues there three dayes, vntill the pursuers be returned: then afterwarde may yee goe your way. |
GodsWord |
She told them, "Go to the mountains so that the men who are pursuing you will not find you. Hide there for three days until they return to Jericho. Then you can go on your way." |
HNV |
She said to them, ¡°Go to the mountain, lest the pursuers find you; and hide yourselves there three days, until the pursuers havereturned. Afterward, you may go your way.¡± |
JPS |
And she said unto them: 'Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned; and afterward may ye go your way.' |
Jubilee2000 |
And she said unto them, Go to the mountain lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned; and afterwards ye may go your way. |
LITV |
And she said to them, Go to the mountain lest the pursuers come upon you. And you shall hide there three days until the pursuers return; and afterward you shall go on your way. |
MKJV |
And she said to them, Get up into the mountain lest the pursuers meet you. And hide yourselves there three days until the pursuers have returned. And afterward you may go your way. |
RNKJV |
And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way. |
RWebster |
And she said to them, Depart to the mountain , lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days , until the pursuers have returned : and afterward ye may go your way . |
Rotherham |
And she said unto them?To the mountain, get you, lest the pursuers, fall in, with you,?and hide yourselves there, three days until the pursuers return, and, afterwards, shall ye go your way. |
UKJV |
And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may all of you go your way. |
WEB |
She said to them, ¡°Go to the mountain, lest the pursuers find you; and hide yourselves there three days, until the pursuers havereturned. Afterward, you may go your way.¡± |
Webster |
And she said to them, Depart to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned: and afterward ye may go your way. |
YLT |
and she saith to them, `To the mountain go, lest the pursuers come upon you; and ye have been hidden there three days till the turning back of the pursuers, and afterwards ye go on your way.' |
Esperanto |
Kaj sxi diris al ili:Iru sur la monton, por ke ne renkontu vin la postkurantoj, kaj kasxu vin tie dum tri tagoj, gxis la postkurantoj revenos; kaj poste vi iros vian vojon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |