Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶óÇÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Æ°Ç´ë µÚÂÑ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ¸¶ÁÖÄ¥±î Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â »êÀ¸·Î °¡¼­ °Å±â¼­ »çÈê µ¿¾È ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°£ ÈÄ¿¡ ³ÊÈñÀÇ ±æÀ» °¥Áö´Ï¶ó
 KJV And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
 NIV Now she had said to them, "Go to the hills so the pursuers will not find you. Hide yourselves there three days until they return, and then go on your way."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÏ·¶´Ù. "´ç½ÅÀ» ÂÑ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀâÈ÷Áö ¾Êµµ·Ï »êÀ¸·Î ´Þ¾Æ³ª½Ê½Ã¿À. ±× ÂÑ´ø »ç¶÷µéÀÌ µ¹¾Æ ¿À±â±îÁö »çÈê µ¿¾È °Å±â ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ °¡¼Å¿ä."
 ºÏÇѼº°æ ÀÏ·¶´Ù. "´ç½ÅÀ» ÂÑ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀâÈ÷Áö ¾Êµµ·Ï »êÀ¸·Î ´Þ¾Æ³ª½Ê½Ã¿À. ±× ÂÑ´ø »ç¶÷µéÀÌ µ¹¾Æ¿À±â±îÁö »çÈ굿¾È °Å±â ¼û¾î ÀÖ´Ù°¡ °¡¼¼¿ä."
 Afr1953 en sy het vir hulle ges?: Loop die gebergte in, dat die vervolgers julle nie aantref nie, en steek julle daar drie dae lank weg totdat die vervolgers teruggekom het; daarna kan julle dan verder gaan.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ.
 Dan og hun sagde til dem: "G? ud i Bjergene, for at eders Forf©ªlgere ikke skal tr©¡ffe eder, og hold eder skjult der i tre Dage, indtil eders Forf©ªlgere er vendt tilbage; efter den Tid kan I g? eders Vej!"
 GerElb1871 Und sie sprach zu ihnen: Gehet in das Gebirge, damit die Nachjagenden euch nicht treffen; und verberget euch daselbst drei Tage, bis die Nachjagenden zur?ckgekehrt sind, und danach gehet eures Weges.
 GerElb1905 Und sie sprach zu ihnen: Gehet in das Gebirge, damit die Nachjagenden euch nicht treffen; und verberget euch daselbst drei Tage, bis die Nachjagenden zur?ckgekehrt sind, und danach gehet eures Weges.
 GerLut1545 Und sie sprach zu ihnen: Gehet auf das Gebirge, da©¬ euch nicht begegnen, die euch nachjagen, und verberget euch daselbst drei Tage, bis da©¬ die wiederkommen, die euch nachjagen; danach gehet eure Stra©¬e.
 GerSch Und sie sprach zu ihnen: Gehet auf das Gebirge, da©¬ euch eure Verfolger nicht begegnen, und verberget euch daselbst drei Tage lang, bis eure Verfolger zur?ckgekehrt sind; darnach geht eures Weges!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥á?.
 ACV And she said to them, Get you to the mountain lest the pursuers come upon you. And hide yourselves there three days, until the pursuers be returned, and afterward ye may go your way.
 AKJV And she said to them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may you go your way.
 ASV And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
 BBE And she said to them, Get away into the hill-country, or the men who have gone after you will overtake you; keep yourselves safe there for three days, till the searchers have come back, and then go on your way.
 DRC And she said to them: Get ye up to the mountains, lest perhaps they meet you as they return: and there lie ye hid three days, till they come back, and so you shall go on your way.
 Darby And she said to them, Go to the mountain, that the pursuers may not meet with you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned; and afterwards go your way.
 ESV And she said (Or had said) to them, Go into the hills, or the pursuers will encounter you, and hide there three days until the pursuers have returned. Then afterward you may go your way.
 Geneva1599 And she said vnto them, Goe you into the mountaine, least the pursuers meete with you, and hide your selues there three dayes, vntill the pursuers be returned: then afterwarde may yee goe your way.
 GodsWord She told them, "Go to the mountains so that the men who are pursuing you will not find you. Hide there for three days until they return to Jericho. Then you can go on your way."
 HNV She said to them, ¡°Go to the mountain, lest the pursuers find you; and hide yourselves there three days, until the pursuers havereturned. Afterward, you may go your way.¡±
 JPS And she said unto them: 'Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned; and afterward may ye go your way.'
 Jubilee2000 And she said unto them, Go to the mountain lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned; and afterwards ye may go your way.
 LITV And she said to them, Go to the mountain lest the pursuers come upon you. And you shall hide there three days until the pursuers return; and afterward you shall go on your way.
 MKJV And she said to them, Get up into the mountain lest the pursuers meet you. And hide yourselves there three days until the pursuers have returned. And afterward you may go your way.
 RNKJV And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
 RWebster And she said to them, Depart to the mountain , lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days , until the pursuers have returned : and afterward ye may go your way .
 Rotherham And she said unto them?To the mountain, get you, lest the pursuers, fall in, with you,?and hide yourselves there, three days until the pursuers return, and, afterwards, shall ye go your way.
 UKJV And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may all of you go your way.
 WEB She said to them, ¡°Go to the mountain, lest the pursuers find you; and hide yourselves there three days, until the pursuers havereturned. Afterward, you may go your way.¡±
 Webster And she said to them, Depart to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned: and afterward ye may go your way.
 YLT and she saith to them, `To the mountain go, lest the pursuers come upon you; and ye have been hidden there three days till the turning back of the pursuers, and afterwards ye go on your way.'
 Esperanto Kaj sxi diris al ili:Iru sur la monton, por ke ne renkontu vin la postkurantoj, kaj kasxu vin tie dum tri tagoj, gxis la postkurantoj revenos; kaj poste vi iros vian vojon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø