Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®°í ³ªÀÇ ºÎ¸ð¿Í ³ªÀÇ ³²³à ÇüÁ¦¿Í ±×µé¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç »ç¶÷À» »ì·Á ÁÖ¾î ¿ì¸® ¸ñ¼ûÀ» Á×À½¿¡¼­ °ÇÁ®³»¶ó
 KJV And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
 NIV that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death."
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ºÎ¸ð¿Í ÇüÁ¦µé°ú ±×µé¿¡°Ô µþ¸° ¸ðµç ½Ä±¸¸¦ »ì·Á ÁֽʽÿÀ. ±×¸®ÇÏ¿© ¿ì¸® ¸ñ¼ûÀ» Á×À» ÀÚ¸®¿¡¼­ °ÇÁ® ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ³» ºÎ¸ð¿Í ÇüÁ¦µé°ú ±×µé¿¡°Ô ´Þ¸° ¸ðµç ½Ä±¸¸¦ »ì·ÁÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 dat julle die lewe van my vader en my moeder en my broers en my susters en almal wat aan hulle behoort, sal spaar en ons siele sal red van die dood.
 BulVeren ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä.
 Dan at I vil lade min Fader og Moder, mine Br©ªdre og S©ªstre og alt, hvad deres er, blive i Live og redde os fra D©ªden!"
 GerElb1871 und lasset meinen Vater und meine Mutter und meine Br?der und meine Schwestern und alle ihre Angeh?rigen am Leben und errettet unsere Seelen vom Tode! (O. da©¬ ihr meinen Vater? am Leben lassen und unsere Seelen vom Tode erretten werdet)
 GerElb1905 und lasset meinen Vater und meine Mutter und meine Br?der und meine Schwestern und alle ihre Angeh?rigen am Leben und errettet unsere Seelen vom Tode! (O. da©¬ ihr meinen Vater... am Leben lassen undunsere Seelen vom Tode erretten werdet)
 GerLut1545 da©¬ ihr leben lasset meinen Vater, meine Mutter, meine Br?der und meine Schwestern und alles, was sie haben, und errettet unsere Seelen von dem Tode.
 GerSch da©¬ ihr meinen Vater, meine Mutter, meine Br?der und meine Schwestern samt allen ihren Angeh?rigen am Leben lassen und unsre Seele vom Tode erretten wollt.
 UMGreek ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô.
 ACV and that ye will save alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.
 AKJV And that you will save alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
 ASV and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.
 BBE And that you will keep safe my father and mother and my brothers and sisters and all they have, so that death may not come on us?
 DRC That you will save my father and mother, my brethren end sisters, and all things that are theirs, and deliver our souls from death.
 Darby that ye will let my father live, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that belong to them, and deliver our souls from death.
 ESV that you will save alive my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and deliver our lives from death.
 Geneva1599 And that yee will saue aliue my father and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they haue: and that yee will deliuer our soules from death.
 GodsWord that you'll protect my father, mother, brothers, sisters, and their households, and that you'll save us from death."
 HNV and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our livesfrom death.¡±
 JPS and save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.'
 Jubilee2000 and [that] ye will save alive my father and my mother and my brethren and my sisters and all that they have and deliver our lives from death.
 LITV and shall keep alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they own and shall deliver our souls from death.
 MKJV and shall save alive my father and my mother, and my brothers and my sisters, and all that they have , and deliver our lives from death.
 RNKJV And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
 RWebster And that ye will save alive my father , and my mother , and my brethren , and my sisters , and all that they have, and deliver our lives from death .
 Rotherham and will save alive my father and my mother, and my brethren and my sisters, and all that they have,?and will deliver our souls from death.
 UKJV And that all of you will keep alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
 WEB and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver ourlives from death.¡±
 Webster And [that] ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
 YLT and have kept alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and have delivered our souls from death.'
 Esperanto ke vi konservos la vivon al mia patro kaj al mia patrino kaj al miaj fratoj kaj al miaj fratinoj, kaj al cxiu, kiun ili havas, kaj vi savos niajn animojn kontraux morto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ã¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø