|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ûÇϳë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼±´ëÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñµµ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» ¼±´ëÇϵµ·Ï ¿©È£¿Í·Î ³»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ°í ³»°Ô ÁõÇ¥¸¦ ³»¶ó |
KJV |
Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token: |
NIV |
Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ´ç½ÅµéÀ» Àß ºÁ µå·ÈÀ¸´Ï, ´ç½Åµéµµ ³» °¡¹® »ç¶÷µéÀ» Àß ºÁ ÁÖ°Ú´Ù°í ÀÌÁ¦ ¾ßÈѸ¦ µÎ°í ¸Í¼¼ÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ±×·¸°Ô Çϰڴٴ Ȯ½ÇÇÑ Ç¥¸¦ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ´ç½ÅµéÀ» Àß ºÁµå·ÈÀ¸´Ï ´ç½Åµéµµ ³» °¡¹® »ç¶÷µéÀ» Àß ºÁÁÖ°Ú´Ù°í ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²² ¸Í¼¼ÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×¸®°í ±×·¸°Ô Çϰڴٴ Ȯ½ÇÇÑ Ç¥¸¦ ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Sweer dan nou tog vir my by die HERE dat, terwyl ek aan julle 'n guns bewys het, julle ook aan my familie 'n guns sal bewys; en gee my 'n betroubare teken |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬é¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ; ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü, |
Dan |
Men tilsv©¡rg mig nu ved HERREN, at I vil vise Godhed mod mit F©¡drene hus, ligesom jeg har vist Godhed mod eder, og giv mig et sikkert Tegn p?, |
GerElb1871 |
Und nun schw?ret mir doch bei Jehova, weil ich G?te an euch erwiesen habe, da©¬ auch ihr an meines Vaters Hause G?te erweisen werdet; und gebet mir ein zuverl?ssiges Zeichen, |
GerElb1905 |
Und nun schw?ret mir doch bei Jehova, weil ich G?te an euch erwiesen habe, da©¬ auch ihr an meines Vaters Hause G?te erweisen werdet; und gebet mir ein zuverl?ssiges Zeichen, |
GerLut1545 |
So schw?ret mir nun bei dem HERRN, da©¬, weil ich an euch Barmherzigkeit getan habe, da©¬ ihr auch meines Vaters Hause Barmherzigkeit tut; und gebet mir ein gewi©¬ Zeichen, |
GerSch |
Und nun schw?ret mir doch bei dem HERRN, da©¬, wie ich an euch Barmherzigkeit getan, auch ihr an meines Vaters Haus Barmherzigkeit beweisen wollet, und gebet mir ein sicheres Zeichen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ï¥ì¥ï¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, |
ACV |
Now therefore, I pray you, swear to me by LORD, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father's house, and give me a true token, |
AKJV |
Now therefore, I pray you, swear to me by the LORD, since I have showed you kindness, that you will also show kindness to my father's house, and give me a true token: |
ASV |
Now therefore, I pray you, swear unto me by Jehovah, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father's house, and give me a true token; |
BBE |
So now, will you give me your oath by the Lord, that, because I have been kind to you, you will be kind to my father's house, |
DRC |
Now therefore swear ye to me by the Lord, that as I have shewn mercy to you, so you also will shew mercy to my father's house: and give me a true token, |
Darby |
And now, I pray you, swear to me by Jehovah, since I have dealt kindly with you, that ye will also deal kindly with my father's house, and give me a certain sign, |
ESV |
Now then, please swear to me by the Lord that, as I have dealt kindly with you, you also will deal kindly with my father's house, and (ver. 18) give me a sure sign |
Geneva1599 |
Now therefore, I pray you, sweare vnto me by the Lord; that as I haue shewed you mercie, ye will also shewe mercie vnto my fathers house, and giue me a true token, |
GodsWord |
Please swear by the LORD that you'll be as kind to my father's family as I've been to you. Also give me some proof |
HNV |
Now therefore, please swear to me by the LORD, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father¡¯shouse, and give me a true token; |
JPS |
Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father's house--and give me a true token-- |
Jubilee2000 |
Now, therefore, I pray you, swear unto me by the LORD since I have showed you mercy that ye will also do the same unto my father's house, of which thou shalt give me a true sign, |
LITV |
And now, please swear by me by Jehovah, since I have dealt with you in kindness, that you will also deal with my father's house in kindness, and shall give to me a true token; |
MKJV |
Now therefore, I pray you, swear to me by the LORD, since I have dealt with you in kindness, that you will also deal with kindness to my father's house. And give me a true token, |
RNKJV |
Now therefore, I pray you, swear unto me by ????, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my fathers house, and give me a true token: |
RWebster |
Now therefore, I pray you, swear to me by the LORD , since I have showed you kindness , that ye will also show kindness to my father's house , and give me a true token : |
Rotherham |
Now, therefore I pray you, swear unto me by Yahweh, since I have dealt with you in lovingkindness, that, ye also, will deal with the house of my father in lovingkindness, and will give me a token of faithfulness, |
UKJV |
Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have showed you kindness, that all of you will also show kindness unto my father's house, and give me a true token: |
WEB |
Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with myfather¡¯s house, and give me a true token; |
Webster |
Now therefore, I pray you, swear to me by the LORD, since I have showed you kindness, that ye will also show kindness to my father's house, and give me a true token: |
YLT |
`And now, swear ye, I pray you, to me by Jehovah--because I have done with you kindness--that ye have done, even ye, kindness with the house of my father, and have given to me a true token, |
Esperanto |
Kaj nun jxuru al mi per la Eternulo, ke cxar mi faris favorkorajxon al vi, tial ankaux vi faros favorkorajxon al la domo de mia patro; kaj donu al mi signon de vereco, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ï¥ì¥ï¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|