¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±× ¹é¼ºÀÇ °ü¸®µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ |
KJV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
NIV |
So Joshua ordered the officers of the people: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ´Â Àü±ºÀÇ Àå±³µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ´Â Àü±ºÀÇ Àå±³µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Josua aan die opsigters van die volk bevel gegee en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Josua b©ªd derp? Folkets Tilsynsm©¡nd: |
GerElb1871 |
Und Josua gebot den Vorstehern des Volkes und sprach: Gehet mitten durch das Lager und gebietet dem Volke und sprechet: |
GerElb1905 |
Und Josua gebot den Vorstehern des Volkes und sprach: Gehet mitten durch das Lager und gebietet dem Volke und sprechet: |
GerLut1545 |
Da gebot Josua den Hauptleuten des Volks und sprach: |
GerSch |
Da gebot Josua den Amtleuten des Volkes und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
AKJV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
ASV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
BBE |
Then Joshua gave their orders to those who were in authority over the people, saying, |
DRC |
And Josue commanded the princes of the people, saying: Pass through the midst of the camp, and command the people, and say: |
Darby |
And Joshua commanded the officers of the people, saying, |
ESV |
Joshua Assumes CommandAnd Joshua commanded the (Deut. 16:18) officers of the people, |
Geneva1599 |
Then Ioshua commanded the officers of the people, saying, |
GodsWord |
Then Joshua ordered the officers of the people, |
HNV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
JPS |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying: |
Jubilee2000 |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
LITV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
MKJV |
Then Joshua commanded the officers of the people saying, |
RNKJV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
RWebster |
Then Joshua commanded the officers of the people , saying , |
Rotherham |
So then Joshua commanded the officers of the people, saying: |
UKJV |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
WEB |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
Webster |
Then Joshua commanded the officers of the people, saying, |
YLT |
And Joshua commandeth the authorities of the people, saying, |
Esperanto |
Kaj Josuo ordonis al la oficistoj de la popolo, dirante: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |