Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ °­ÇÏ°í ±ØÈ÷ ´ã´ëÇÏ¿© ³ªÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³×°Ô ¸í·ÉÇÑ ±× À²¹ýÀ» ´Ù ÁöÄÑ ÇàÇÏ°í ¿ì·Î³ª Á·γª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾îµð·Î °¡µçÁö ÇüÅëÇϸ®´Ï
 KJV Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest.
 NIV Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ë±â ¹é¹è, ÀÖ´Â ÈûÀ» ´Ù ³»¾î¶ó. ±×·¡¼­ ³» Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³Ê¿¡°Ô Áö½ÃÇÑ ¸ðµç ¹ýÀ» ÇÑ´« ÆÈÁö ¸»°í ¼º½É²¯ ÁöÄѶó. ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀÌ ¶æ´ë·Î µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ë±â¹é¹è ÀÖ´Â ÈûÀ» ´Ù ³»¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ³» Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³Ê¿¡°Ô Áö½ÃÇÑ ¸ðµç ¹ýÀ» ÇÑ´« ÆÈÁö ¸»°í ¼º½É²¯ ÁöÄѶó. ±×·¯¸é ³×°¡ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀÌ ¶æ´ë·Î µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Wees net baie sterk en vol moed, om nougeset te handel volgens die hele wet wat Moses, my kneg, jou beveel het; wyk daarvan nie regs of links af nie, sodat jy met goeie gevolg kan handel, oral waar jy mag gaan.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Þ¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬å¬ã¬á¬Ö¬ç (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬à) , ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê.
 Dan V©¡r kun helt frimodig og st©¡rk. s? du omhyggeligt handler efter hele den Lov, min Tjener Moses p?lagde dig, vig ikke derfra til h©ªjre eller venstre, for at du m? have Lykken med dig i alt, hvad du tager dig for.
 GerElb1871 Nur sei sehr stark und mutig, da©¬ du darauf achtest, zu tun nach dem ganzen Gesetz, welches mein Knecht Mose dir geboten hat. Weiche nicht davon ab zur Rechten noch zur Linken, auf da©¬ es dir gelinge ?berall, wohin du gehst.
 GerElb1905 Nur sei sehr stark und mutig, da©¬ du darauf achtest, zu tun nach dem ganzen Gesetz, welches mein Knecht Mose dir geboten hat. Weiche nicht davon ab zur Rechten noch zur Linken, auf da©¬ es dir gelinge ?berall, wohin du gehst.
 GerLut1545 Sei nur getrost und sehr freudig, da©¬ du haltest und tust allerdinge nach dem Gesetz, das dir Mose, mein Knecht, geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, auf da©¬ du weislich handeln m?gest in allem, das du tun sollst.
 GerSch Sei du nur stark und sehr fest, da©¬ du darauf achtest, zu tun nach dem ganzen Gesetz, das dir mein Knecht Mose befohlen hat; weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, auf da©¬ du allenthalben weislich handeln m?gest, wo du hingehst!
 UMGreek ¥Ì¥ï¥í¥ï¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ç? ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç?.
 ACV Only be strong and very courageous to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee. Turn not from it to the right hand or to the left, that thou may have good success wherever thou go.
 AKJV Only be you strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded you: turn not from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
 ASV Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest (1) have good success whithersoever thou goest. (1) Or deal wisely )
 BBE Only take heart and be very strong; take care to do all the law which Moses my servant gave you, not turning from it to the right hand or to the left, so that you may do well in all your undertakings.
 DRC Take courage therefore, and be very valiant: that thou mayst observe and do all the law, which Moses my servant hath commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayst understand all things which thou dost.
 Darby Only be strong and very courageous, that thou mayest take heed to do according to all the law that Moses my servant commanded thee. Turn not from it to the right or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
 ESV Only be strong and (ch. 23:6) very courageous, being careful to do according to all the law (ch. 11:15) that Moses my servant commanded you. (Deut. 5:32; 28:14) Do not turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success (Or may act wisely) wherever you go.
 Geneva1599 Onely be thou strong, and of a most valiant courage, that thou mayest obserue and doe according to all the Lawe which Moses my seruant hath commanded thee: thou shalt not turne away from it to the right hande, nor to the left, that thou mayest prosper whithersoeuer thou goest.
 GodsWord "Only be strong and very courageous, faithfully doing everything in the teachings that my servant Moses commanded you. Don't turn away from them. Then you will succeed wherever you go.
 HNV Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded you. Don¡¯t turn fromit to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
 JPS Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses My servant commanded thee; turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest.
 Jubilee2000 Only be thou strong and very courageous that thou mayest keep and do according to all the law, which Moses my servant commanded thee; turn not from it [to] the right hand or [to] the left that thou may be prospered in all the things that thou doest.
 LITV Only be strong and very brave, so that you may take heed to do according to all the law which Moses My servant commanded you. Do not turn from it to the right or to the left, that you may act wisely wherever you go.
 MKJV Only be strong and very courageous so that you may be careful to do according to all the law which My servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left, so that you may act wisely wherever you go.
 RNKJV Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
 RWebster Only be thou strong and very courageous , that thou mayest observe to do according to all the law , which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left , that thou mayest prosper wherever thou goest . {prosper: or, do wisely}
 Rotherham Only be very firm and bold, taking heed to do according to all the law which Moses my servant commanded thee, do not turn aside therefrom, to the right hand or to the left,?that thou mayest prosper, whithersoever thou goest.
 UKJV Only be you strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded you: turn not from it to the right hand or to the left, that you may prosper anywhere you go.
 WEB Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded you. Don¡¯t turn fromit to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
 Webster Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law which Moses my servant commanded thee: turn not from it [to] the right hand or [to] the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
 YLT `Only, be strong and very courageous, to observe to do according to all the law which Moses My servant commanded thee; thou dost not turn aside from it right or left, so that thou dost act wisely in every place whither thou goest;
 Esperanto Nur estu forta kaj tre kuragxa, penante agi laux la tuta instruo, kiun donis al vi Mia servanto Moseo; ne deklinigxu de gxi dekstren nek maldekstren, por ke vi sukcesu cxie, kien vi iros.
 LXX(o) ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ò¥ï¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥é¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ò¥ò¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø