Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 34Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿Â ³³´Þ¸®¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¶¥°ú ¼­ÇرîÁöÀÇ À¯´Ù ¿Â ¶¥°ú
 KJV And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
 NIV all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ³³´Þ¸®¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³ª½ê Áö¹æ, ¼­ÂÊ ¹Ù´Ù¿¡ À̸£´Â ¿Â À¯´Ù Áö¹æ,
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ³³´Þ¸®¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼Áö¹æ, ¼­Âʹٴٿ¡ À̸£´Â ¿Â À¯´ÙÁö¹æ
 Afr1953 en die hele N?ftali en die land Efraim en Manasse en die hele land Juda tot by die Westelike See;
 BulVeren ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö,
 Dan hele Naftali, Efraims og Manasses Land, hele Judas Land indtil Havet i Vest,
 GerElb1871 und das ganze Naphtali und das Land Ephraim und Manasse, und das ganze Land Juda bis zum hinteren Meere;
 GerElb1905 Das Gilead bis Dan, und das ganze Naphtali und das Land Ephraim und Manasse, und das ganze Land Juda bis zum hinteren Meere;
 GerLut1545 und das ganze Naphthali und das Land Ephraim und Manasse und das ganze Land Juda bis an das ?u©¬erste Meer
 GerSch Gilead bis nach Dan, das ganze Naphtali, das Land Ephraim und Manasse und das ganze Land Juda bis zum westlichen Meer;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç?,
 ACV and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the farther sea,
 AKJV And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, to the utmost sea,
 ASV and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the (1) hinder sea, (1) That is western )
 BBE And all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, as far as the Great Sea of the west;
 DRC And all Nephtali, and the land of Ephraim and Manasses, and all the land of Juda unto the furthermost sea,
 Darby and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hindmost sea,
 ESV all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah (See ch. 11:24) as far as the western sea,
 Geneva1599 And all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Iudah, vnto the vtmost sea:
 GodsWord all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the territory of Judah as far as the Mediterranean Sea,
 HNV and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the hinder sea,
 JPS and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the hinder sea;
 Jubilee2000 and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh and all the land of Judah, unto the utmost sea,
 LITV and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah to the sea beyond;
 MKJV and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the furthest sea,
 RNKJV And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
 RWebster And all Naphtali , and the land of Ephraim , and Manasseh , and all the land of Judah , to the utmost sea ,
 Rotherham and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh,?and all the land of Judah, as far as the hinder sea;
 UKJV And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
 WEB and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the hinder sea,
 Webster And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, to the utmost sea,
 YLT and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah unto the further sea,
 Esperanto kaj la tutan teron de Naftali kaj la teron de Efraim kaj Manase kaj la tutan teron de Jehuda gxis la ekstrema maro,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø