¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 33Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¹é¼ºÀ» »ç¶ûÇϽóª´Ï ¸ðµç ¼ºµµ°¡ ±×ÀÇ ¼öÁß¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ÁÖÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ¾É¾Æ¼ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ´Âµµ´Ù |
KJV |
Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. |
NIV |
Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ Äà±è¿¡ ¸¸¹æÀÌ Å¸ Á״µ¥ °Å·èÇÑ ¹«¸®°¡ ¸ðµÎ Âù¾çÀ» ¿Ã¸®¸ç ±×ÀÇ ¿¬À» ¸Þ°í µÚ¸¦ µû¶ó ³ª¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ Äڱ迡 ¸¸¹æÀÌ Å¸Á״µ¥ °Å·èÇÑ ¹«¸®°¡ ¸ðµÎ Âù¾çÀ» ¿Ã¸®¸ç ±×ÀÇ ¿¬À» ¸Þ°í µÚ¸¦ µû¶ó ³ª¿Â´Ù. |
Afr1953 |
Ja, Hy het die stamme lief. Al sy heiliges -- hulle is in u hand; en hulle was gelaer by u voet; elkeen ontvang iets van u uitsprake. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú, ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú. |
Dan |
Visselig, han elsker sit Folk, alle hans hellige er i hans H©¡nder; og de s©¡tter sig ved din Fod og tager mod Ord fra dig. |
GerElb1871 |
Ja, er liebt die V?lker; (O. St?mme) alle seine Heiligen sind in deiner Hand; und sie lagern (O. lagerten? empfing) zu deinen F?©¬en, ein jeder (W. er) empf?ngt (O. lagerten? empfing) von deinen Worten. |
GerElb1905 |
Ja, er liebt die V?lker; (O. St?mme) alle seine Heiligen sind in deiner Hand; und sie lagern (O. lagerten... empfing) zu deinen F?©¬en, ein jeder (W. er) empf?ngt (O. lagerten...empfing) von deinen Worten. |
GerLut1545 |
Wie hat er die Leute so lieb! Alle seine Heiligen sind in deiner Hand; sie werden sich setzen zu deinen F?©¬en und werden lernen von deinen Worten. |
GerSch |
Ja, er hat die V?lker lieb; alle seine Heiligen waren in deiner Hand; und sie lagerten zu deinen F?©¬en, ein jeder nahm von deinen Worten. |
UMGreek |
¥Í¥á¥é, ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Yea, he loves the people. All his sanctified are in thy hand, and they sat down at thy feet. He shall receive from thy words. |
AKJV |
Yes, he loved the people; all his saints are in your hand: and they sat down at your feet; every one shall receive of your words. |
ASV |
Yea, he loveth the (1) people; All (2) his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every one (3) shall receive of thy words. (1) Or tribes 2) Or their holy ones 3) Or received ) |
BBE |
All his holy ones are at his hand; they go at his feet; they are lifted up on his wings. |
DRC |
He hath loved the people, all the saints are in his hand: and they that approach to his feet, shall receive of his doctrine. |
Darby |
Yea, he loveth the peoples, All his saints are in thy hand, And they sit down at thy feet; Each receiveth of thy words. |
ESV |
Yes, (ch. 7:7, 8; 10:15; Hos. 11:1) he loved his people, (Septuagint; Hebrew peoples) ([John 10:27-29; Rom. 8:35, 38, 39]) all his holy ones were in his (Hebrew your) hand; ([Luke 10:39; Acts 22:3]) so they followed (The meaning of the Hebrew word is uncertain) in your steps,receiving direction from you, |
Geneva1599 |
Though hee loue the people, yet all thy Saints are in thine handes: and they are humbled at thy foete, to receiue thy words. |
GodsWord |
You certainly love your people. All your holy ones are in your hands. They bow at your feet to receive your instructions. |
HNV |
Yes, he loves the people.All his holy ones are in your hand.They sat down at your feet;Everyone shall receive of your words. |
JPS |
Yea, He loveth the peoples, all His holy ones--they are in Thy hand; and they sit down at Thy feet, receiving of Thy words. |
Jubilee2000 |
Yea, he loved the peoples; all his saints [are] in thy hand; they also united at thy feet; they received thy words. |
LITV |
Yes, He loves the peoples; all His holy ones are in Your hand; and they sit down at Your feet; He lifts up each at Your words. |
MKJV |
Yea, He loved the people. All His saints are in Your hand, and they sat down at Your feet. Everyone shall receive of Your words. |
RNKJV |
Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. |
RWebster |
Yea , he loved the people ; all his saints are in thy hand : and they sat down at thy feet ; every one shall receive of thy words . |
Rotherham |
Yea he loved the tribes, All his holy ones, were in thy hand,?Yea, they, were encamped at thy feet, Each one bare away some of thy words. |
UKJV |
Yea, he loved the people; all his saints are in your hand: and they sat down at your feet; every one shall receive of your words. |
WEB |
Yes, he loves the people.All his saints are in your hand.They sat down at your feet;Everyone shall receive of your words. |
Webster |
Yea, he loved the people; all his saints [are] in thy hand: and they sat down at thy feet; [every one] shall receive of thy words. |
YLT |
Also He is loving the peoples; All His holy ones are in thy hand, And they--they sat down at thy foot, Each He lifteth up at thy words. |
Esperanto |
Vere Li amas la popolojn; CXiuj Liaj sanktuloj estas en Via mano; Kaj ili falis antaux Viaj piedoj, Por auxskulti Viajn vortojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥å ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |