¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 32Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÑ ¸ðµç ¸»À» ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½¿¡ µÎ°í ³ÊÈñÀÇ Àڳ࿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ÀÌ À²¹ýÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. |
NIV |
he said to them, "Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ´ÙÁüÇØ µÎ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¸¶À½¿¡ °£Á÷ÇØ µÎ¾î¶ó. ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ Á¶¸ñ ÇÑ Á¶¸ñÀ» ¼º½É²¯ Áö۶ó°í ³ÊÈñ Èļտ¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ´ÙÁüÇØ µÎ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¸¶À½¿¡ °£Á÷ÇØ µÎ¾î¶ó. ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ÇÑÁ¶¸ñ ÇÑÁ¶¸ñÀ» ¼º½É²¯ Áö۶ó°í ³ÊÈñ Èļտ¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
s? hy vir hulle: Gee ag op al die woorde waarmee ek julle vandag waarsku, dat julle dit jul kinders beveel om al die woorde van hierdie wet sorgvuldig te hou. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. |
Dan |
sagde han til dem: "L©¡g eder alle de Ord p? Sinde, som jeg i Dag har vidnet imod eder, for at du kan p?l©¡gge dine S©ªnner dem, at de omhyggeligt m? handle efter alle denne Lovs Bud; |
GerElb1871 |
Richtet euer Herz auf alle die Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlet, da©¬ sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun. |
GerElb1905 |
Richtet euer Herz auf alle die Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlet, da©¬ sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun. |
GerLut1545 |
sprach er zu ihnen: Nehmet zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, da©¬ ihr euren Kindern befehlet, da©¬ sie halten und tun alle Worte dieses Gesetzes. |
GerSch |
Nehmet zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, da©¬ ihr sie euren Kindern anbefehlet, damit sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu befolgen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥È¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ø¥ò¥é, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he said to them, Set your heart to all the words which I testify to you this day, which ye shall command your sons to observe to do, even all the words of this law. |
AKJV |
And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law. |
ASV |
And he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day, which ye shall command your children to observe to do, even all the words of this law. |
BBE |
Moses said to them, Let the words which I have said to you today go deep into your hearts, and give orders to your children to do every word of this law. |
DRC |
And he said to them : Set your hearts on all the words, which I testify to you this day: which you shall command your children to observe and to do, and to fulfil all that is written in this law: |
Darby |
he said unto them, Set your hearts unto all the words that I testify among you this day, which ye shall command your children to take heed to do, all the words of this law. |
ESV |
he said to them, (ch. 11:18; See ch. 6:6) Take to heart all the words by which I am warning you today, (See ch. 4:9) that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law. |
Geneva1599 |
Then hee said vnto them, Set your heartes vnto all the wordes which I testifie against you this day, that ye may commande them vnto your children, that they may obserue and doo all the wordes of this Lawe. |
GodsWord |
he said to them, "Pay attention to all these warnings I've given you today. Then you will command your children to faithfully obey every word of these teachings. |
HNV |
He said to them, ¡°Set your heart to all the words which I testify to you this day, which you shall command your children to observeto do, even all the words of this law. |
JPS |
he said unto them: 'Set your heart unto all the words wherewith I testify against you this day; that ye may charge your children therewith to observe to do all the words of this law. |
Jubilee2000 |
and he said unto them, Set your hearts unto all the words which I protest against you today, to command them unto your children and keep and fulfil all the words of this law. |
LITV |
and said to them, Set your heart on all the words which I have testified against you today, that you command your sons to take heed to do all the words of this law. |
MKJV |
And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you today, which you shall command your sons to observe and to do, all the words of this law. |
RNKJV |
And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. |
RWebster |
And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day , which ye shall command your children to observe to do , all the words of this law . |
Rotherham |
he said unto them?Apply your hearts unto all the words which I am witnessing against you, to-day,?how that ye must command your sons to observe to do all the words of this law; |
UKJV |
And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which all of you shall command your children to observe to do, all the words of this law. |
WEB |
He said to them, ¡°Set your heart to all the words which I testify to you this day, which you shall command your children toobserve to do, even all the words of this law. |
Webster |
And he said to them, Set your hearts to all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. |
YLT |
and saith unto them, `Set your heart to all the words which I am testifying against you to-day, that ye command your sons to observe to do all the words of this law, |
Esperanto |
tiam li diris al ili:Enmetu en vian koron cxiujn vortojn, per kiuj mi avertas vin hodiaux, kaj transdonu ilin al viaj gefiloj, por ke ili penu plenumi cxiujn vortojn de cxi tiu instruo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |