Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÁÖ¸®¹Ç·Î ¼è¾àÇÏ¸ç ºÒ °°Àº ´õÀ§¿Í µ¶ÇÑ Áúº´¿¡ »ïÄÑÁú °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ µéÁü½ÂÀÇ ÀÌ¿Í Æ¼²ø¿¡ ±â´Â °ÍÀÇ µ¶À» ±×µé¿¡°Ô º¸³»¸®·Î´Ù
 KJV They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
 NIV I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague; I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¾°Ü Á×ÀÌ°í ¿­º´°ú ¿°º´À¸·Î ¾²·¯Áö°Ô Çϸ®¶ó. Áü½ÂÀÇ ÀÌ»¡¿¡ ¾Ã¾î ¸ÔÈ÷°í ¶¥ À§¸¦ ±â´Â ¹ìÀÇ µ¶¿¡ Á×°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±¾°Ü Á×ÀÌ°í ¿­º´°ú ¿°º´À¸·Î ¾²·¯Áö°Ô Çϸ®¶ó. Áü½ÂÀÇ À̹߿¡ ¾Ã¾î ¸ÔÈ÷°í ¶¥¿ì¸¦ ±â´Â ¹ìÀÇ ¸ñ¿¡ Á×°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 As hulle uitgeput is van honger en verteer deur koorsgloed en dodelike siekte, sal Ek die tand van wilde diere teen hulle loslaat met die gif van stofkruipers.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬â¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬Ù¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan De udmagres af Sult og hent©¡res af Pestgl©ªd og giftig Sot; s? sender jeg Vilddyrs T©¡nder og Slangers Gift imod dem.
 GerElb1871 Vergehen sie vor Hunger, und sind sie aufgezehrt von Fieberglut (O. Seuche) und giftiger Pest, so werde ich den Zahn wilder Tiere gegen sie senden, samt dem Gifte der im Staube Schleichenden.
 GerElb1905 Vergehen sie vor Hunger, und sind sie aufgezehrt von Fieberglut (O. Seuche) und giftiger Pest, so werde ich den Zahn wilder Tiere gegen sie senden, samt dem Gifte der im Staube Schleichenden.
 GerLut1545 Vor Hunger sollen sie verschmachten und verzehret werden vom Fieber und j?hem Tode. Ich will der Tiere Z?hne unter sie schicken und der Schlangen Gift.
 GerSch Vor Hunger sollen sie verschmachten; von brennender Seuche und giftiger Pest sollen sie verzehrt werden. Ich will die Z?hne der Tiere samt dem Gift der Schlangen, die im Staube kriechen, unter sie senden.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ø¥è¥ç ¥ì¥å ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ø¥ä¥å¥é? ¥í¥ï¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥è¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV to be wasted with hunger, and devoured with burning heat and bitter destruction. And I will send upon them the teeth of beasts, with the poison of crawling things of the dust.
 AKJV They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts on them, with the poison of serpents of the dust.
 ASV They shall be wasted with hunger, and devoured with (1) burning heat And bitter destruction; And the teeth of beasts will I send upon them, With the poison of crawling things of the dust. (1) Heb burning coals ; See Hab 3:5)
 BBE They will be wasted from need of food, and overcome by burning heat and bitter destruction; and the teeth of beasts I will send on them, with the poison of the worms of the dust.
 DRC They shall be consumed with famine, and birds shall devour them with a most bitter bite: I will send the teeth of beasts upon them, with the fury of creatures that trail upon the ground, and of serpents.
 Darby They shall be consumed with hunger, and devoured with burning heat, And with poisonous pestilence; And the teeth of beasts will I send against them, With the poison of what crawleth in the dust.
 ESV they shall be wasted with hunger,and devoured by plagueand poisonous pestilence;I will send (Lev. 26:22; Ezek. 5:17) the teeth of beasts against them,with the venom of (Jer. 8:17; Mic. 7:17) things that crawl in the dust.
 Geneva1599 They shalbe burnt with hunger, and consumed with heate, and with bitter destruction: I will also sende the teeth of beastes vpon them, with the venime of serpents creeping in the dust.
 GodsWord They will be starved by famines and ravaged by pestilence and deadly epidemics. I will send vicious animals against them along with poisonous animals that crawl on the ground.
 HNV They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heatand bitter destruction.I will send the teeth of animals on them,With the poison of crawling things of the dust.
 JPS The wasting of hunger, and the devouring of the fiery bolt, and bitter destruction; and the teeth of beasts will I send upon them, with the venom of crawling things of the dust.
 Jubilee2000 [They shall be] consumed with hunger and devoured with burning heat and with bitter destruction; I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
 LITV I will send on them exhaustion by famine, and depletion by burning heat, and bitter destruction, and the teeth of beasts, with the venom of crawling things of the dust.
 MKJV Exhaustion by famine, and consumption by burning heat, and bitter destruction, and the teeth of beasts I will send on them, with the poison of crawling things of the dust.
 RNKJV They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
 RWebster They shall be burnt with hunger , and devoured with burning heat , and with bitter destruction : I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust . {heat: Heb. coals}
 Rotherham The meltings of hunger, The devourings of fever, And the dangerous pestilence,?And, the tooth of beasts, will I send among them, With the poison of crawlers of the dust:
 UKJV They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
 WEB They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heatand bitter destruction.I will send the teeth of animals on them,With the poison of crawling things of the dust.
 Webster [They shall be] burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
 YLT Exhausted by famine, And consumed by heat, and bitter destruction. And the teeth of beasts I send upon them, With poison of fearful things of the dust.
 Esperanto Ili konsumigxos de malsato Kaj senfortigxos de febro kaj de turmenta epidemio; Kaj la dentojn de bestoj Mi venigos sur ilin Kun la veneno de rampantoj sur la tero.
 LXX(o) ¥ó¥ç¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ë¥é¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ñ¥í¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥ï¥ó¥ï¥í¥ï? ¥á¥í¥é¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥è¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø