Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Ȧ·Î ±×¸¦ ÀεµÇÏ¼Ì°í ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø¾úµµ´Ù
 KJV So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.
 NIV The LORD alone led him; no foreign god was with him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ È¦·Î ±×¸¦ ÀεµÇØ ÁÖ½Ç ¶§, ¾î´À ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´õ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í Ȧ·Î ±×¸¦ ÀεµÇØ ÁÖ½Ç ¶§ ¾î´À ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´õ³Ä.
 Afr1953 die HERE alleen het hom gelei, en daar was geen vreemde god by hom nie.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ ¬Ò¬à¬Ô.
 Dan HERREN var dets eneste F©ªrer, ingen fremmed Gud var hos ham.
 GerElb1871 So leitete ihn Jehova allein, (O?. schwebt, breitete er seine Fl?gel aus, nahm ihn auf, trug ihn auf seinen Fittichen. Jehova allein leitete ihn) und kein fremder Gott (El) war mit ihm.
 GerElb1905 so leitete ihn Jehova allein, (O. ...schwebt, breitete er seine Fl?gel aus, nahm ihn auf, trug ihn auf seinen Fittichen. Jehova allein leitete ihn) und kein fremder Gott (El) war mit ihm.
 GerLut1545 Der HERR allein leitete ihn, und war kein fremder Gott mit ihm.
 GerSch Der HERR allein leitete ihn, und kein fremder Gott war mit ihm.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥î¥å¥í¥ï? ¥È¥å¥ï?.
 ACV LORD alone led him, and there was no foreign god with him.
 AKJV So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.
 ASV Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.
 BBE So the Lord only was his guide, no other god was with him.
 DRC The Lord alone was his leader: and there was no strange god with him.
 Darby So Jehovah alone did lead him, And no strange *god was with him.
 ESV (Ps. 78:52, 53) the Lord alone guided him, (Isa. 43:12) no foreign god was with him.
 Geneva1599 So the Lord alone led him, and there was no strange god with him.
 GodsWord so the LORD alone led his people. No foreign god was with him.
 HNV The LORD alone led him.There was no foreign god with him.
 JPS The LORD alone did lead him, and there was no strange god with Him.
 Jubilee2000 so the LORD alone did lead him, and [there was] no strange god with him.
 LITV Jehovah alone led him, and there was no strange god with him.
 MKJV the LORD alone led him, and there was no strange god with him.
 RNKJV So ???? alone did lead him, and there was no strange el with him.
 RWebster So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.
 Rotherham Yahweh alone did lead him,?And there was with him no GOD of a stranger.
 UKJV So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.
 WEB Yahweh alone led him.There was no foreign god with him.
 Webster [So] the LORD alone did lead him, and [there was] no strange God with him.
 YLT Jehovah alone doth lead him, And there is no strange god with him.
 Esperanto La Eternulo sola kondukis lin, Kaj neniu fremda dio estis kun Li.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ç¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø