Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×µéÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¸£´Â ¸ðµç ¾ÇÇàÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ±× ¶§¿¡ ¹Ýµå½Ã ³» ¾ó±¼À» ¼û±â¸®¶ó
 KJV And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
 NIV And I will certainly hide my face on that day because of all their wickedness in turning to other gods.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ´«±æÀ» µ¹·Á ¿Â°® ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ´Â ³¯ ³»°¡ ¾îÂî Â÷¸¶ ±× ²ÃÀ» º¸°í ÀÖ°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ´«±æÀ» µ¹·Á ¿Â°® ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ´Â ³¯ ³»°¡ ¾îÂî Â÷¸¶ ±× ²ÃÀ» º¸°í ÀÖ°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Maar Ek sal op die dag my aangesig heeltemal verberg weens al die kwaad wat hulle gedoen het; want hulle het na ander gode afgewyk.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Og jeg vil til den Tid helt skjule mit ?syn for det for alt det ondes Skyld, det ©ªvede, da det vendte sig til fremmede Guder.
 GerElb1871 Ich aber, ich werde an jenem Tage mein Angesicht g?nzlich verbergen um all des B?sen willen, das es getan, weil es sich zu anderen G?ttern hingewandt hat.
 GerElb1905 Ich aber, ich werde an jenem Tage mein Angesicht g?nzlich verbergen um all des B?sen willen, das es getan, weil es sich zu anderen G?ttern hingewandt hat.
 GerLut1545 Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit um alles B?sen willen, das sie getan haben, da©¬ sie sich zu andern G?ttern gewandt haben.
 GerSch Ich aber werde zu jener Zeit mein Angesicht g?nzlich verbergen um all des B?sen willen, das sie getan haben, weil sie sich andern G?ttern zugewandt haben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥î¥å¥í¥ï¥ô?.
 ACV And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they have turned to other gods.
 AKJV And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have worked, in that they are turned to other gods.
 ASV And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
 BBE Truly, my face will be turned away from them in that day, because of all the evil they have done in going after other gods.
 DRC But I will hide, and cover my face in that day, for all the evils which they have done, because they have followed strange gods..
 Darby And I will entirely hide my face in that day for all the evils that they have wrought, because they turned unto other gods.
 ESV And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because (ver. 20) they have turned to other gods.
 Geneva1599 But I will surely hide my face in that day, because of all the euill, which they shall commit, in that they are turned vnto other gods.
 GodsWord On that day I will certainly turn away from them because of all the evil they've done in turning to other gods.
 HNV I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have worked, in that they are turned to other gods.
 JPS And I will surely hide My face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
 Jubilee2000 But I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
 LITV And I will completely hide My face in that day, because of all the evil which this people has done, for it shall turn to other gods.
 MKJV And I will surely hide My face in that day for all the evils which they have done, for they shall turn to other gods.
 RNKJV And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other elohim.
 RWebster And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought , in that they are turned to other gods .
 Rotherham But, I, will utterly, hide, my face, in that day, because of all the wickedness which they have done, in that they have turned away unto other gods.
 UKJV And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
 WEB I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have worked, in that they are turned to other gods.
 Webster And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned to other gods.
 YLT and I certainly hide My face in that day for all the evil which it hath done, for it hath turned unto other gods.
 Esperanto Sed Mi kasxos Mian vizagxon en tiu tago pro cxiuj malbonagoj, kiujn ili faris, turninte sin al aliaj dioj.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥á? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø