Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±¸¸§ ±âµÕ °¡¿îµ¥¿¡¼­ À帷¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ã°í ±¸¸§ ±âµÕÀº À帷 ¹® À§¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 NIV Then the LORD appeared at the Tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the Tent.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ±¸¸§±âµÕ ¼Ó¿¡¼­ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±× ±¸¸§±âµÕÀÌ À帷 ¹® ¾Õ¿¡ ¼­ Àִµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ±¸¸§±âµÕ ¼Ó¿¡¼­ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±× ±¸¸§±âµÕÀÌ À帷¹® ¾Õ¿¡ ¼­ Àִµ¥
 Afr1953 En die HERE het in die tent in 'n wolkkolom verskyn terwyl die wolkkolom by die ingang van die tent bly staan het.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò; ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬é¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ.
 Dan Da ?benbarede HERREN sig i teltet i en Skyst©ªtte, og Skyst©ªtten stillede sig ved Teltets Indgang.
 GerElb1871 Und Jehova erschien in dem Zelte, in der Wolkens?ule; und die Wolkens?ule stand ?ber (O. an) dem Eingang des Zeltes.
 GerElb1905 Und Jehova erschien in dem Zelte, in der Wolkens?ule; und die Wolkens?ule stand ?ber (O. an) dem Eingang des Zeltes.
 GerLut1545 Der HERR aber erschien in der H?tte in einer Wolkens?ule; und dieselbe Wolkens?ule stund in der H?tte T?r.
 GerSch Der HERR aber erschien in der H?tte in der Wolkens?ule, und die Wolkens?ule stand ?ber der T?r der H?tte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?.
 ACV And LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood over the door of the tent.
 AKJV And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 ASV And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood (1) over the door of the Tent. (1) Or by )
 BBE And the Lord was seen in the Tent in a pillar of cloud resting by the door of the Tent.
 DRC And the Lord appeared there in the pillar of a cloud, which stood in the en try of the tabernacle.
 Darby And Jehovah appeared at the tent in the pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the entrance to the tent.
 ESV And (Ex. 33:9; Num. 12:5) the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud. And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.
 Geneva1599 And the Lord appeared in the Tabernacle, in the pillar of a cloude: and the pillar of the cloude stoode ouer the doore of the Tabernacle.
 GodsWord Then the LORD appeared in a column of smoke at the entrance to the tent.
 HNV The LORD appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
 JPS And the LORD appeared in the Tent in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
 Jubilee2000 And the LORD appeared in the tabernacle in the pillar of cloud, and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 LITV And Jehovah appeared at the tabernacle in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood at the door of the tabernacle.
 MKJV And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud. And the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 RNKJV And ???? appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 RWebster And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud : and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle .
 Rotherham And Yahweh appeared in the tent, in a pillar of cloud,?and the pillar of cloud stood, at the entrance of the tent.
 UKJV And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 WEB Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
 Webster And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud; and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 YLT and Jehovah is seen in the tent, in a pillar of a cloud; and the pillar of the cloud standeth at the opening of the tent.
 Esperanto Kaj la Eternulo aperis en la tabernaklo en nuba kolono, kaj la nuba kolono starigxis cxe la pordo de la tabernaklo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø