Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ ±×°¡ ÅÃÇϽа÷¿¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ÀÌ À²¹ýÀ» ³¶µ¶ÇÏ¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô µè°Ô ÇÒÁö´Ï
 KJV When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
 NIV when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ·¯ ´ç½Å²²¼­ °í¸£½Å °÷À¸·Î ¸ð¿© ¿À¸é, ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¹ýÀ» ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ÀÐ¾î ±×µéÀÇ ±Í¿¡ µé·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ·Á ´ç½Å²²¼­ °í¸£½Å °÷À¸·Î ¸ð¿©¿À¸é ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¹ýÀ» ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ÀÐ¾î ±×µéÀÇ ±Í¿¡ µé·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 as die hele Israel kom om te verskyn voor die aangesig van die HERE jou God op die plek wat Hy sal uitkies, moet jy hierdie wet voor die hele Israel, voor hulle ore lees.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan n?r hele Israel kommer for at stedes for HERREN din Guds ?syn p? det Sted, han udv©¡lger, skal du l©¡se denne Lov h©ªjt for hele Israel.
 GerElb1871 wenn ganz Israel kommt, um vor Jehova, deinem Gott, zu erscheinen an dem Orte, den er erw?hlen wird, sollst du dieses Gesetz vor dem ganzen Israel lesen, vor ihren Ohren.
 GerElb1905 am Feste der Laubh?tten, wenn ganz Israel kommt, um vor Jehova, deinem Gott, zu erscheinen an dem Orte, den er erw?hlen wird, sollst du dieses Gesetz vor dem ganzen Israel lesen, vor ihren Ohren.
 GerLut1545 wenn das ganze Israel kommt, zu erscheinen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erw?hlen wird, sollst du dies Gesetz vor dem ganzen Israel ausrufen lassen vor ihren Ohren,
 GerSch wenn ganz Israel kommt, um vor dem HERRN, deinem Gott, zu erscheinen an dem Ort, den er erw?hlen wird, sollst du dieses Gesetz vor ganz Israel lesen lassen, vor ihren Ohren.
 UMGreek ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV when all Israel has come to appear before LORD thy God in the place which he shall choose, thou shall read this law before all Israel in their hearing.
 AKJV When all Israel is come to appear before the LORD your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
 ASV when all Israel is come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
 BBE When all Israel has come before the Lord your God in the place named by him, let a reading be given of this law in the hearing of all Israel.
 DRC When all Israel come together, to appear in the sight of the Lord thy God in the place which the Lord shall choose, thou shalt read the words of this law before all Israel, in their hearing,
 Darby when all Israel cometh to appear before Jehovah thy God in the place which he will choose, thou shalt read this law before all Israel in their ears.
 ESV when all Israel comes (ch. 16:16; Ex. 23:14, 17; 34:23) to appear before the Lord your God at the place that he will choose, (Josh. 8:34, 35; 2 Kgs. 23:2; See Neh. 8:1-3) you shall read this law before all Israel in their hearing.
 Geneva1599 When all Israel shall come to appeare before the Lord thy God, in the place which he shall chuse, thou shalt reade this Lawe before all Israel that they may heare it.
 GodsWord all the Israelites will come into the presence of the LORD your God at the place he will choose. Read these teachings so that they can hear them.
 HNV when all Israel is come to appear before the LORD your God in the place which he shall choose, you shall read this law before allIsrael in their hearing.
 JPS when all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which He shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
 Jubilee2000 when all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
 LITV when all Israel comes in to see the face of Jehovah in the place which He chooses, you shall proclaim this law before all Israel, in their ears.
 MKJV when all Israel has come to appear before the LORD your God in the place which He shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
 RNKJV When all Israel is come to appear before ???? thy Elohim in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
 RWebster When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose , thou shalt read this law before all Israel in their hearing .
 Rotherham when all Israel cometh in to see the face of Yahweh thy God, in the place which he shall choose, thou shalt lead this law before all Israel, in their hearing.
 UKJV When all Israel has come to appear before the LORD your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
 WEB when all Israel is come to appear before Yahweh your God in the place which he shall choose, you shall read this law before allIsrael in their hearing.
 Webster When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
 YLT in the coming in of all Israel to see the face of Jehovah in the place which He chooseth, thou dost proclaim this law before all Israel, in their ears.
 Esperanto kiam la tuta Izrael venos, por aperi antaux la Eternulo, via Dio, sur la loko, kiun Li elektos, tiam antauxlegu cxi tiun instruon antaux la tuta Izrael, antaux iliaj oreloj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥õ¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ø ¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø