¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 30Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³× ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´Â ¸ðµç Àϰú ³× ¸öÀÇ ¼Ò»ý°ú ³× °¡ÃàÀÇ »õ³¢¿Í ³× ÅäÁö ¼Ò»êÀ» ¸¹°Ô ÇÏ½Ã°í ³×°Ô º¹À» ÁÖ½ÃµÇ °ð ¿©È£¿Í²²¼ ³× Á¶»óµéÀ» ±â»µÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ±â»µÇÏ»ç ³×°Ô º¹À» Áֽø®¶ó |
KJV |
If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul. |
NIV |
if you obey the LORD your God and keep his commands and decrees that are written in this Book of the Law and turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°·Ð ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ±×ÀÇ °è¸í°ú ±ÔÁ¤À» ÁöŰ°í ³ÊÈñ ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² µ¹¾Æ ¿Í¾ß ±×·¸°Ô ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°·Ð ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Â ±×ÀÇ °è¸í°ú ±ÔÁ¤À» ÁöŰ°í ³ÊÈñ ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù½ñ¾Æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² µ¹¾Æ¿Í¾ß ±×·¸°Ô ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
as jy na die stem van die HERE jou God luister om sy gebooie en sy insettinge te hou wat in hierdie wetboek geskrywe is; as jy jou tot die HERE jou God bekeer met jou hele hart en met jou hele siel. |
BulVeren |
¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ. |
Dan |
fordi du adlyder HERREN din Guds R©ªst og holder hans Bud og Anordninger, der er optegnet i denne Lovbog, fordi du af hele dit Hjerte og hele din Sj©¡l omvender dig til HERREN din Gud. |
GerElb1871 |
wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst, (O. denn du wirst gehorchen?, denn du wirst umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4,29) um seine Gebote und seine Satzungen zu beobachten, die in diesem Buche des Gesetzes geschrieben sind, wenn du umkehrst (O. denn du wirst gehorchen?, denn du wirst umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4,29) zu Jehova, deinem Gott, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele. |
GerElb1905 |
Wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst, (O. denn du wirst gehorchen... ,dann wirst du umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4, 29) um seine Gebote und seine Satzungen zu beobachten, diein diesem Buche des Gesetzes geschrieben sind, wenn du umkehrst (O. denn du wirst gehorchen... ,dann wirst du umkehren; vergl. die Anm. zu Kap. 4, 29) zu Jehova, deinem Gott, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele. |
GerLut1545 |
darum da©¬ du der Stimme des HERRN, deines Gottes; gehorchest, zu halten seine Gebote und Rechte, die geschrieben stehen im Buch dieses Gesetzes, so du dich wirst bekehren zu dem HERRN, deinem Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele. |
GerSch |
wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchest und seine Gebote und seine Satzungen befolgest, die in diesem Gesetzbuch geschrieben stehen, wenn du zu dem HERRN, deinem Gott, zur?ckkehrst von ganzem Herzen und von ganzer Seele. |
UMGreek |
¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
if thou shall obey the voice of LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn to LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul. |
AKJV |
If you shall listen to the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if you turn to the LORD your God with all your heart, and with all your soul. |
ASV |
if thou shalt obey the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn unto Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul. |
BBE |
If you give ear to the voice of the Lord your God, keeping his orders and his laws which are recorded in this book of the law, and turning to the Lord your God with all your heart and with all your soul. |
DRC |
Yet so if thou hear the voice of the Lord thy God, and keep his precepts and ceremonies, which are written in this law: and return to the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul. |
Darby |
if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn to Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul. |
ESV |
when you obey the voice of the Lord your God, to keep his commandments and his statutes that are written in this Book of the Law, when you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul. |
Geneva1599 |
Because thou shalt obey the voyce of the Lord thy God, in keeping his comandements, and his ordinances, which are written in the booke of this Law, when thou shalt returne vnto the Lord thy God with all thine heart and with al thy soule. |
GodsWord |
He will do this if you obey him and follow his commands and laws that are written in this Book of Teachings and return to the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
HNV |
if you shall obey the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this scroll of theTorah; if you turn to the LORD your God with all your heart, and with all your soul. |
JPS |
if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep His commandments and His statutes which are written in this book of the law; if thou turn unto the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul. |
Jubilee2000 |
when thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, when thou shalt turn unto the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul. |
LITV |
For you shall listen to the voice of Jehovah your God, to keep His commandments and His statutes which are written in the book of this law. For you shall turn back toward Jehovah your God, with all your heart and with all your soul. |
MKJV |
for you shall listen to the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this book of the law, and if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
RNKJV |
If thou shalt hearken unto the voice of ???? thy Elohim, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto ???? thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul. |
RWebster |
If thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God , to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law , and if thou shalt turn to the LORD thy God with all thy heart , and with all thy soul . |
Rotherham |
if thou hearken unto the voice of Yahweh thy God, to keep his commandments, and his statutes, which are written in this scroll of the law,?if thou return unto Yahweh thy God, with all thy heart and with all thy soul. |
UKJV |
If you shall hearken unto the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if you turn unto the LORD your God with all yours heart, and with all your soul. |
WEB |
if you shall obey the voice of Yahweh your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of thelaw; if you turn to Yahweh your God with all your heart, and with all your soul. |
Webster |
If thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, [and] if thou shalt turn to the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul. |
YLT |
for thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep His commands, and His statutes, which are written in the book of this law, for thou turnest back unto Jehovah thy God, with all thy heart, and with all thy soul. |
Esperanto |
se vi auxskultos la vocxon de la Eternulo, via Dio, observante Liajn ordonojn kaj Liajn legxojn, kiuj estas skribitaj en cxi tiu libro de instruo, se vi revenos al la Eternulo, via Dio, per via tuta koro kaj per via tuta animo. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô |