Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 29Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©·¯ ³ª¶ó »ç¶÷µéµµ ¹¯±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¶¥¿¡ À̰°ÀÌ ÇàÇϼ̴À³Ä À̰°ÀÌ Å©°í ¸Í·ÄÇÏ°Ô ³ëÇϽÉÀº ¹«½¼ ¶æÀÌ³Ä Çϸé
 KJV Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
 NIV All the nations will ask: "Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀº ¹°À» °ÍÀÌ´Ù. `¾îÂîÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇϼÌÀ»±î ? ÀÌÅä·Ï Ȥ½ÉÇÑ ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߸®¼ÌÀ»±î ?'
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀº ¹°À» °ÍÀÌ´Ù. '¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇϼÌÀ»±î. ÀÌÅä·Ï Ȥ½ÉÇÑ ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߸®¼ÌÀ»±î.'
 Afr1953 en al die nasies sal s?: Waarom het die HERE so met hierdie land gedoen? Wat beteken hierdie groot toorngloed?
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ? ¬©¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó?
 Dan og alle Folkeslag skal sp©ªrge: "Hvorfor har HERREN handlet s?ledes med dette Land? Hvorledes h©¡nger det sammen med denne v©¡ldige Vredesgl©ªd?"
 GerElb1871 und alle Nationen werden sagen: Warum hat Jehova diesem Lande also getan? Weshalb diese gro©¬e Zornglut?
 GerElb1905 und alle Nationen werden sagen: Warum hat Jehova diesem Lande also getan? Weshalb diese gro©¬e Zornglut?
 GerLut1545 So werden alle V?lker sagen: Warum hat der HERR diesem Lande also getan? Was ist das f?r so gro©¬er, grimmiger Zorn?
 GerSch ja, alle diese V?lker werden fragen: Warum hat der HERR diesem Lande also getan? Was bedeutet dieser gewaltige, grimmige Zorn?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç?;
 ACV even all the nations shall say, Why has LORD done thus to this land? What is the meaning of the heat of this great anger?
 AKJV Even all nations shall say, Why has the LORD done thus to this land? what means the heat of this great anger?
 ASV even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
 BBE Truly all the nations will say, Why has the Lord done so to this land? what is the reason for this great and burning wrath?
 DRC And all the nations shall say: Why hath the Lord done thus to this land? what meaneth this exceeding great heat of his wrath?
 Darby even all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land? whence the heat of this great anger?
 ESV all the nations (ver. 22) will say, (1 Kgs. 9:8, 9; Jer. 22:8, 9) Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?
 Geneva1599 Then shall all nations say, Wherefore hath the Lord done thus vnto this lande? how fierce is this great wrath?
 GodsWord Then all the other nations in the world will ask, "Why has the LORD done this to their land? Why is he so angry?"
 HNV even all the nations shall say, ¡°Why has the LORD done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?¡±
 JPS even all the nations shall say 'Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?'
 Jubilee2000 even all Gentiles shall say, Why has the LORD done thus unto this land? What [means] the heat of this great anger?
 LITV Yes, all the nations shall say, Why has Jehovah done this to this land? For what is the heat of this great anger?
 MKJV even all nations shall say, Why has the LORD done this to this land? For what is the heat of this great anger?
 RNKJV Even all nations shall say, Wherefore hath ???? done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
 RWebster Even all the nations shall say , Why hath the LORD done thus to this land ? what meaneth the heat of this great anger ?
 Rotherham yea all the nations will say, For what cause, hath Yahweh done, thus, unto this land? what meaneth this great heat of anger?
 UKJV Even all nations shall say, Wherefore has the LORD done thus unto this land? what means the heat of this great anger?
 WEB even all the nations shall say, ¡°Why has Yahweh done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?¡±
 Webster Even all the nations shall say, Why hath the LORD done thus to this land? what [meaneth] the heat of this great anger?
 YLT yea, all the nations have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land? what the heat of this great anger?
 Esperanto cxiuj popoloj diros:Pro kio la Eternulo tiel agis kun cxi tiu lando? pro kio estis tiu granda flamo de kolero?
 LXX(o) (29:23) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥é? ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø