|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 29Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¶Ç ±×µé Áß¿¡ ÀÖ´Â °¡ÁõÇÑ °Í°ú ¸ñ¼®°ú Àº±ÝÀÇ ¿ì»óÀ» º¸¾Ò´À´Ï¶ó) |
KJV |
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:) |
NIV |
You saw among them their detestable images and idols of wood and stone, of silver and gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ³ª¹«¿Í µ¹°ú Àº°ú ±ÝÀ¸·Î ±¸¿ªÁú³ª´Â ¿ì»óµéÀ» ¸¸µé¾î ¸ð½Ã°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ³ª¹«¿Í µ¹°ú Àº°ú ±ÝÀ¸·Î ±¸¿ªÁú³ª´Â ¿ì»óµéÀ» ¸¸µé¾î ¸ð½Ã°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En julle het hulle verfoeisels en hulle drekgode, hout en klip, silwer en goud, by hulle gesien, |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç; |
Dan |
og I s? deres v©¡mmelige Guder og de Afgudsbilleder af Tr©¡ og Sten, af S©ªlv og Guld, som de har. |
GerElb1871 |
und ihr habt ihre Scheusale gesehen, und ihre G?tzen (S. die Anm. zu 3. Mose 26,30) von Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind, |
GerElb1905 |
und ihr habt ihre Scheusale gesehen, und ihre G?tzen (S. die Anm. zu 3. Mose 26, 30) von Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind, |
GerLut1545 |
und sahet ihre Greuel und ihre G?tzen, Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen waren. |
GerSch |
und ihr sahet ihre Greuel und ihre G?tzen von Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen sind. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥ô?, ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them). |
AKJV |
And you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:) |
ASV |
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them); |
BBE |
And you have seen their disgusting doings, and the images of wood and stone and silver and gold which were among them:) |
DRC |
You have seen their abominations and filth, that is to say, their idols, wood and stone, silver and gold, which they worshipped. |
Darby |
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them); |
ESV |
And you have seen their detestable things, their idols of wood and stone, of silver and gold, which were among them. |
Geneva1599 |
And ye haue seene their abominations and their idoles (wood, and stone, siluer and golde) which were among them, |
GodsWord |
You saw their disgusting gods and idols made of wood, stone, silver, and gold. |
HNV |
and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them); |
JPS |
and ye have seen their detestable things, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were with them-- |
Jubilee2000 |
and ye have seen their abominations and their idols, wood and stone, silver and gold, which [they have] among them. |
LITV |
And you have seen their detestable things, and their idols of wood and stone, silver and gold, which were among them; |
MKJV |
And you have seen their abominations and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them) |
RNKJV |
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:) |
RWebster |
And ye have seen their abominations , and their idols , wood and stone , silver and gold , which were among them:) {idols: Heb. dungy gods} |
Rotherham |
and ye saw their disgusting images, and their manufactured gods,?the wood and the stone, the silver and the gold that are with them.) |
UKJV |
And all of you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:) |
WEB |
and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them); |
Webster |
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which [were] among them:) |
YLT |
and ye see their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which are with them, |
Esperanto |
kaj vi vidis iliajn abomenajxojn, kaj iliajn idolojn el ligno kaj el sxtono, el argxento kaj el oro, kiujn ili havas. |
LXX(o) |
(29:16) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|