Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 67Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¸¶À½ÀÇ µÎ·Á¿ò°ú ´«ÀÌ º¸´Â °ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÆÄ§¿¡´Â À̸£±â¸¦ ¾ÆÇÏ Àú³áÀÌ µÇ¾úÀ¸¸é ÁÁ°Ú´Ù ÇÒ °ÍÀÌ¿ä Àú³á¿¡´Â À̸£±â¸¦ ¾ÆÇÏ ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸é ÁÁ°Ú´Ù Çϸ®¶ó
 KJV In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
 NIV In the morning you will say, "If only it were evening!" and in the evening, "If only it were morning!"--because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.
 °øµ¿¹ø¿ª ´«¿¡ º¸ÀÌ´À´Ï °¡½¿ ¶³¸®°Ô ÇÏ´Â ÀÏ»ÓÀ̶ó, ¾ÆÄ§¿¡´Â `¾ðÁ¦ Àú³áÀÌ ¿À·Á³ª.', Àú³á¿¡´Â `¾ðÁ¦ ¾ÆÄ§ÀÌ ¿À·Á³ª.' ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â °ÍÀº °¡½¿ ¶³¸®°Ô ÇÏ´Â ÀÏ»ÓÀ̶ó. ¾ÆÄ§¿¡´Â '¾ðÁ¦ Àú³áÀÌ ¿À·Á³ª.' Àú³á¿¡´Â '¾ðÁ¦ ¾ÆÄ§ÀÌ ¿À·Á³ª.' ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 In die m?re sal jy s?: Ag, was dit maar aand! En in die aand sal jy s?: Ag, was dit maar m?re ! -- vanwe? die skrik van jou hart wat jou sal aangryp, en vanwe? die gesig van jou o? wat jy sal sien.
 BulVeren ¬³¬å¬ä¬â¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â! ? ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß! ? ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan Om Morgenen skal du sige: "Gid det var Aften!" Og om Aftenen: "Gid det var Morgen!" S?dan Angst skal du gribes af, og s? forf©¡rdeligt bliver det, dine ¨ªjne f?r at se.
 GerElb1871 Am Morgen wirst du sagen: W?re es doch Abend! und am Abend wirst du sagen: W?re es doch Morgen! wegen der Furcht deines Herzens, womit du dich f?rchten, und wegen des Anblicks deiner Augen, den du erblicken wirst.
 GerElb1905 Am Morgen wirst du sagen: W?re es doch Abend! Und am Abend wirst du sagen: W?re es doch Morgen! Wegen der Furcht deines Herzens, womit du dich f?rchten, und wegen des Anblicks deiner Augen, den du erblicken wirst.
 GerLut1545 Des Morgens wirst du sagen: Ach, da©¬ ich den Abend erleben m?chte! Des Abends wirst du sagen: Ach, da©¬ ich den Morgen erleben m?chte! vor Furcht deines Herzens, die dich schrecken wird, und vor dem, das du mit deinen Augen sehen wirst.
 GerSch Am Morgen wirst du sagen: Ach, da©¬ es schon Abend w?re! Und am Abend wirst du sagen: Ach, da©¬ es schon Morgen w?re! infolge alles dessen, was dein Herz erschreckt und was deine Augen sehen m?ssen.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥è¥å¥á¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é.
 ACV In the morning thou shall say, Would it were evening! and at evening thou shall say, Would it were morning! for the fear of thy heart which thou shall fear, and for the sight of thine eyes which thou shall see.
 AKJV In the morning you shall say, Would God it were even! and at even you shall say, Would God it were morning! for the fear of your heart with which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see.
 ASV In the morning thou shalt say, Would it were even! and at even thou shalt say, Would it were morning! for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
 BBE In the morning you will say, If only it was evening! And at evening you will say, If only morning would come! Because of the fear in your hearts and the things which your eyes will see.
 DRC In the morning thou shalt say: Who will grant me evening? and at evening: Who will grant me morning? for the fearfulness of thy heart, wherewith thou shalt be terrified, and for those things which thou shalt see with thy eyes.
 Darby In the morning thou shalt say, Would that it were even! and in the evening thou shalt say, Would that it were morning! through the fright of thy heart wherewith thou shalt be in terror, and through the sight of thine eyes which thou shalt see.
 ESV (Job 7:3, 4) In the morning you shall say, If only it were evening! and at evening you shall say, If only it were morning! because of the dread that your heart shall feel, and (ver. 34) the sights that your eyes shall see.
 Geneva1599 In the morning thou shalt say, Woulde God it were euening, and at the euening thou shalt say, Would God it were morning, for ye feare of thine heart, which thou shalt feare, and for the sight of thine eyes, which thou shalt see.
 GodsWord In the morning you'll say, "If only it were evening!" And in the evening you'll say, "If only it were morning!" You'll talk this way because of the things that will terrify you and because of the things you'll see.
 HNV In the morning you shall say, ¡°I wish it were evening!¡± and at evening you shall say, ¡°I wish it were morning!¡± for the fear ofyour heart which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see.
 JPS In the morning thou shalt say: 'Would it were even!' and at even thou shalt say: 'Would it were morning!' for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
 Jubilee2000 In the morning thou shalt say, I wish it were evening, and in the evening thou shalt say, I wish it were morning! For the fear of thine heart with which thou shalt fear and for the that which thine eyes shall see.
 LITV In the morning you shall say, Oh that it were evening! And in the evening you shall say, Oh that it were morning! For the fear of your heart with which you fear, and for the sight of your eyes which you shall see.
 MKJV In the morning you shall say, Oh that it were evening! And at evening you shall say, Oh that it were morning, for the fear of your heart with which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see.
 RNKJV In the morning thou shalt say, Would Elohim it were even! and at even thou shalt say, Would Elohim it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
 RWebster In the morning thou shalt say , O that it were evening ! and at evening thou shalt say , O that it were morning ! for the fear of thy heart which thou shalt fear , and for the sight of thy eyes which thou shalt see .
 Rotherham In the morning, thou wilt say?Oh that it were evening! and in the evening, thou wilt say?Oh that it were morning! because of the dread of thy heart which thou wilt dread, and because of the sight of thine eyes which thou wilt see.
 UKJV In the morning you shall say, Would God it were even! and at even you shall say, Would God it were morning! for the fear of yours heart wherewith you shall fear, and for the sight of yours eyes which you shall see.
 WEB In the morning you shall say, ¡°I wish it were evening!¡± and at evening you shall say, ¡°I wish it were morning!¡± for the fear ofyour heart which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see.
 Webster In the morning thou shalt say, O that it were evening, and at evening thou shalt say, O that it were morning! for the fear of thy heart with which thou shalt fear, and for the sight of thy eyes which thou shalt see.
 YLT in the morning thou sayest, O that it were evening! and in the evening thou sayest, O that it were morning! from the fear of thy heart, with which thou art afraid, and from the sight of thine eyes which thou seest.
 Esperanto Matene vi diros:Ho, venu la vespero! kaj vespere vi diros:Ho, venu la mateno! pro la kortremo, kiu atakos vin, kaj pro la vidajxo antaux viaj okuloj, kiun vi vidos.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥á ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥í ¥ï¥÷¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø