Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 28장 66절
 개역개정 네 생명이 위험에 처하고 주야로 두려워하며 네 생명을 확신할 수 없을 것이라
 KJV And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
 NIV You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
 공동번역 그리하여 하루 앞을 내다볼 수 없는 너희 목숨은 하루살이 같아 밤이나 낮이나 벌벌 떨며 자기 목숨을 믿을 수 없어 하게 되리라.
 북한성경 그리하여 하루 앞을 내다볼 수 없는 너희 목숨은 하루살이 같이 밤이나 낮이나 벌벌 떨며 자기 목숨을 믿을 수 없어하게 되리라.
 Afr1953 En jou lewe sal voor jou aan 'n draad hang, en jy sal nag en dag skrik en van jou lewe nie seker wees nie.
 BulVeren Животът ти ще виси на косъм пред теб и ти ще се страхуваш денем и нощем, и няма да си уверен за живота си.
 Dan Det skal syne,s dig, som hang dit Liv i en Tr?d; du skal ængstes ved Dag og ved Nat og aldrig føle dig sikker p? dit Liv.
 GerElb1871 Und dein Leben wird schwebend vor dir hangen, und du wirst dich f?rchten Nacht und Tag und deinem Leben nicht trauen.
 GerElb1905 Und dein Leben wird schwebend vor dir hangen, und du wirst dich f?rchten Nacht und Tag und deinem Leben nicht trauen.
 GerLut1545 daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht und Tag wirst du dich f?rchten und deines Lebens nicht sicher sein.
 GerSch Dein Leben wird vor dir an einem Faden h?ngen; Tag und Nacht wirst du dich f?rchten und deines Lebens nicht sicher sein.
 UMGreek Και η ζωη σου θελει εισθαι κρεμαμενη ενωπιον σου και θελει? φοβεισθαι νυκτα και ημεραν, και δεν θελει? πιστευει ει? την ζωην σου.
 ACV And thy life shall hang in doubt before thee, and thou shall fear night and day, and shall have no assurance of thy life.
 AKJV And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have none assurance of your life:
 ASV and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
 BBE Your very life will be hanging in doubt before you, and day and night will be dark with fears, and nothing in life will be certain:
 DRC And thy life shall be as it were hanging before thee. Thou shalt fear night and day, neither shalt thou trust thy life.
 Darby And thy life shall hang in suspense before thee; and thou shalt be in terror day and night and shalt be afraid of thy life.
 ESV Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
 Geneva1599 And thy life shall hang before thee, and thou shalt feare both night and day, and shalt haue none assurance of thy life.
 GodsWord Your life will always be hanging by a thread. You will live in terror day and night. You will never feel sure of your life.
 HNV and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.
 JPS And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
 Jubilee2000 and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night and shalt have no assurance of thy life.
 LITV And your life shall hang in doubt before you, and you shall fear day and night, and shall have no assurance of your life.
 MKJV And your life shall hang in doubt before you, and you shall fear day and night, and shall have no assurance of your life.
 RNKJV And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
 RWebster And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night , and shalt have no assurance of thy life :
 Rotherham And thy life will be hung up for thee in front,?and thou wilt be in dread by night and by day, and wilt not trust in thy life.
 UKJV And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have none assurance of your life:
 WEB and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.
 Webster And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have no assurance of thy life:
 YLT and thy life hath been hanging in suspense before thee, and thou hast been afraid by night and by day, and dost not believe in thy life;
 Esperanto Kaj via vivo estos pendanta antaux vi; kaj vi timos tage kaj nokte, kaj vi ne estos certa pri via vivo.
 LXX(o) και εσται η ζωη σου κρεμαμενη απεναντι των οφθαλμων σου και φοβηθηση ημερα? και νυκτο? και ου πιστευσει? τη ζωη σου


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진