¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸ðµç °ÍÀÌ Ç³Á·ÇÏ¿©µµ ±â»Ý°ú Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ |
KJV |
Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; |
NIV |
Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç °ÍÀÌ ³²¾Æ ³ÑÃļ ±â»Ú°í Áñ°Å¿î ³ª¸ÓÁö ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¼¶±âÁö ¾ÊÀº ±î´ß¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç °ÍÀÌ ³²¾Æ ³ÑÃļ ±â»Ú°í Áñ°Å¿î ³ª¸ÓÁö ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±âÁö ¾ÊÀº ±î´ß¿¡ |
Afr1953 |
Omdat jy die HERE jou God nie met vreugde en vrolikheid van hart weens die oorvloed van alles gedien het nie, |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, |
Dan |
Eftersom du ikke vilde tjene HERREN din Gud med Fryd og Hjertens Gl©¡de, fordi du havde Overflod p? alt, |
GerElb1871 |
Daf?r da©¬ du Jehova, deinem Gott, nicht mit Freude und mit fr?hlichem Herzen gedient hast wegen des ?berflusses an allem, |
GerElb1905 |
Daf?r da©¬ du Jehova, deinem Gott, nicht mit Freude und mit fr?hlichem Herzen gedient hast wegen des ?berflusses an allem, |
GerLut1545 |
da©¬ du dem HERRN, deinem Gott, nicht gedienet hast mit Freude und Lust deines Herzens, da du allerlei genug hattest. |
GerSch |
Daf?r, da©¬ du dem HERRN, deinem Gott, nicht gedient hast mit fr?hlichem und gutwilligem Herzen, als du an allem ?berflu©¬ hattest, |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í |
ACV |
Because thou served not LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things, |
AKJV |
Because you served not the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; |
ASV |
Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things; |
BBE |
Because you did not give honour to the Lord your God, worshipping him gladly, with joy in your hearts on account of all your wealth of good things; |
DRC |
Because thou didst not serve the Lord thy God with joy and gladness of heart, for the abundance of all things: |
Darby |
Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of everything, |
ESV |
(Neh. 9:35-37) Because you did not serve the Lord your God with joyfulness and gladness of heart, because of the abundance of all things, |
Geneva1599 |
Because thou seruedst not the Lord thy God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things. |
GodsWord |
You didn't serve the LORD your God with a joyful and happy heart when you had so much. |
HNV |
Because you didn¡¯t serve the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things; |
JPS |
because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things; |
Jubilee2000 |
Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all [things]; |
LITV |
Because you did not serve Jehovah your God with joyfulness and with gladness of heart for the abundance of all things, |
MKJV |
Because you did not serve the LORD your God with joyfulness and with gladness of heart for the abundance of all things ; |
RNKJV |
Because thou servedst not ???? thy Elohim with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; |
RWebster |
Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness , and with gladness of heart , for the abundance of all things ; |
Rotherham |
Because thou servedst not Yahweh thy God, with rejoicing, and with gladness of heart, for abundance of all things, |
UKJV |
Because you served not the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; |
WEB |
Because you didn¡¯t serve Yahweh your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things; |
Webster |
Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all [things]: |
YLT |
`Because that thou hast not served Jehovah thy God with joy, and with gladness of heart, because of the abundance of all things-- |
Esperanto |
pro tio, ke vi ne servis al la Eternulo, via Dio, en gajeco kaj kun gxoja koro, kiam vi cxion havis abunde. |
LXX(o) |
¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í |