Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¸ðµç °ÍÀÌ Ç³Á·ÇÏ¿©µµ ±â»Ý°ú Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
 KJV Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 NIV Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity,
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç °ÍÀÌ ³²¾Æ ³ÑÃļ­ ±â»Ú°í Áñ°Å¿î ³ª¸ÓÁö ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¼¶±âÁö ¾ÊÀº ±î´ß¿¡
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç °ÍÀÌ ³²¾Æ ³ÑÃļ­ ±â»Ú°í Áñ°Å¿î ³ª¸ÓÁö ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±âÁö ¾ÊÀº ±î´ß¿¡
 Afr1953 Omdat jy die HERE jou God nie met vreugde en vrolikheid van hart weens die oorvloed van alles gedien het nie,
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à,
 Dan Eftersom du ikke vilde tjene HERREN din Gud med Fryd og Hjertens Gl©¡de, fordi du havde Overflod p? alt,
 GerElb1871 Daf?r da©¬ du Jehova, deinem Gott, nicht mit Freude und mit fr?hlichem Herzen gedient hast wegen des ?berflusses an allem,
 GerElb1905 Daf?r da©¬ du Jehova, deinem Gott, nicht mit Freude und mit fr?hlichem Herzen gedient hast wegen des ?berflusses an allem,
 GerLut1545 da©¬ du dem HERRN, deinem Gott, nicht gedienet hast mit Freude und Lust deines Herzens, da du allerlei genug hattest.
 GerSch Daf?r, da©¬ du dem HERRN, deinem Gott, nicht gedient hast mit fr?hlichem und gutwilligem Herzen, als du an allem ?berflu©¬ hattest,
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í
 ACV Because thou served not LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things,
 AKJV Because you served not the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 ASV Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 BBE Because you did not give honour to the Lord your God, worshipping him gladly, with joy in your hearts on account of all your wealth of good things;
 DRC Because thou didst not serve the Lord thy God with joy and gladness of heart, for the abundance of all things:
 Darby Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of everything,
 ESV (Neh. 9:35-37) Because you did not serve the Lord your God with joyfulness and gladness of heart, because of the abundance of all things,
 Geneva1599 Because thou seruedst not the Lord thy God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things.
 GodsWord You didn't serve the LORD your God with a joyful and happy heart when you had so much.
 HNV Because you didn¡¯t serve the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 JPS because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 Jubilee2000 Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all [things];
 LITV Because you did not serve Jehovah your God with joyfulness and with gladness of heart for the abundance of all things,
 MKJV Because you did not serve the LORD your God with joyfulness and with gladness of heart for the abundance of all things ;
 RNKJV Because thou servedst not ???? thy Elohim with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 RWebster Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness , and with gladness of heart , for the abundance of all things ;
 Rotherham Because thou servedst not Yahweh thy God, with rejoicing, and with gladness of heart, for abundance of all things,
 UKJV Because you served not the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
 WEB Because you didn¡¯t serve Yahweh your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
 Webster Because thou didst not serve the LORD thy God with joyfulness and with gladness of heart, for the abundance of all [things]:
 YLT `Because that thou hast not served Jehovah thy God with joy, and with gladness of heart, because of the abundance of all things--
 Esperanto pro tio, ke vi ne servis al la Eternulo, via Dio, en gajeco kaj kun gxoja koro, kiam vi cxion havis abunde.
 LXX(o) ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø